Westminster Abbey Choir feat. Martin Neary & Martin Baker - O God, Our Help in Ages Past - translation of the lyrics into German




O God, Our Help in Ages Past
O Gott, unsere Hilfe in vergangenen Zeiten
O God, our help in ages past,
O Gott, unsere Hilfe in vergangenen Zeiten,
Our hope for years to come,
Unsere Hoffnung für kommende Jahre,
Our shelter from the stormy blast,
Unser Schutz vor dem stürmischen Wind,
And our eternal home.
Und unser ewiges Zuhause, meine Liebste.
Under the shadow of Thy throne
Unter dem Schatten Deines Thrones
Thy saints have dwelt secure;
Haben Deine Heiligen sicher gewohnt;
Sufficient is Thine arm alone,
Dein Arm allein ist ausreichend,
And our defense is sure.
Und unsere Verteidigung ist gewiss.
Before the hills in order stood,
Bevor die Hügel in Ordnung standen,
Or earth received her frame,
Oder die Erde ihren Rahmen erhielt,
From everlasting Thou art God,
Von Ewigkeit her bist Du Gott,
To endless years the same.
Bis in endlose Jahre derselbe.
Thy Word commands our flesh to dust,
Dein Wort befiehlt unserem Fleisch, zu Staub zu werden,
"Return, ye sons of men:"
"Kehrt zurück, ihr Menschensöhne:"
All nations rose from earth at first,
Alle Nationen sind zuerst aus Erde entstanden,
And turn to earth again.
Und kehren wieder zur Erde zurück.
A thousand ages in Thy sight
Tausend Jahre vor Deinem Angesicht
Are like an evening gone;
Sind wie ein vergangener Abend;
Short as the watch that ends the night
Kurz wie die Wache, die die Nacht beendet
Before the rising sun.
Vor dem Aufgang der Sonne.
The busy tribes of flesh and blood,
Die geschäftigen Stämme aus Fleisch und Blut,
With all their lives and cares,
Mit all ihren Leben und Sorgen,
Are carried downwards by the flood,
Werden von der Flut hinabgetragen,
And lost in following years.
Und verlieren sich in folgenden Jahren.
Time, like an ever rolling stream,
Die Zeit, wie ein ewig fließender Strom,
Bears all its sons away;
Trägt all ihre Söhne fort;
They fly, forgotten, as a dream
Sie fliehen, vergessen, wie ein Traum,
Dies at the opening day.
Der mit dem anbrechenden Tag vergeht.
Like flowery fields the nations stand
Wie blühende Felder stehen die Nationen,
Pleased with the morning light;
Erfreut am Morgenlicht;
The flowers beneath the mower's hand
Die Blumen unter der Hand des Mähers
Lie withering ere ëtis night.
Verwelken, ehe es Nacht wird.
Our God, our help in ages past,
Unser Gott, unsere Hilfe in vergangenen Zeiten,
Our hope for years to come,
Unsere Hoffnung für kommende Jahre,
Be Thou our guard while troubles last,
Sei Du unser Hüter, solange die Sorgen währen,
And our eternal home.
Und unser ewiges Zuhause, meine Liebste.





Writer(s): Croft, Watts R. Ringwald


Attention! Feel free to leave feedback.