Wet Bed Gang - Já Passa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wet Bed Gang - Já Passa




Já Passa
Уже проходит
Quando eu olho p'ra cima o mau feeling passa porque a esperança não voa mais
Когда я смотрю вверх, плохое чувство проходит, потому что надежда больше не улетает.
Mas por cada lágrima que a vida traz ainda espaço p'ra uma boa vibe
Но на каждую слезу, которую приносит жизнь, еще есть место для хорошей атмосферы.
O tempo mente e a dor não passa ao lado
Время лжет, и боль не проходит стороной.
Então a gente aprende a melhorar com a saudade
Поэтому мы учимся справляться с тоской.
Com tão pouco tempo de vida irmãos morrem e mães choram, mais lágrimas enchem capelas
За столь короткое время жизни братья умирают, а матери плачут, все больше слез наполняют часовни.
Com tão pouca ajuda enfrentámos grandes provações e tornamo-nos maiores que elas
С такой малой помощью мы столкнулись с большими испытаниями и стали сильнее их.
E com tão pouco, e com tão pouco
И с таким малым, и с таким малым...
Eu vivi coisas que o dinheiro não compra
Я уже пережил вещи, которые не купишь за деньги.
Hipócrita sou eu a chorar a morte dos meus se os mais meus eu matei com aquele remédio do doctor e foram tantos
Лицемер это я, оплакивающий смерть своих, если самых близких я убил тем лекарством от доктора, и их было так много.
Eu espero que elas lidem bem com isso
Я только надеюсь, что они с этим справятся.
Eu não sei o que é sofrer na pele, eu sou quem utiliza
Я не знаю, что такое страдать физически, я всего лишь тот, кто употребляет.
O corpo sem pensar nessas sequelas, nessa influência
Тело, не думая о последствиях, об этом дурном влиянии.
Ai se eu nunca me aproximasse dela e se ela não sorrisse
Ах, если бы я никогда не приближался к ней, и если бы она не улыбалась...
(E se ela não sorrisse...)
если бы она не улыбалась...)
Mas espera, espera, espera
Но подожди, подожди, подожди.
Deixa-me representar essa classe, survivor
Позволь мне представлять этот класс, выживший.
As outras classes julgam cada passo que eu dei, bro
Другие классы судят каждый мой шаг, брат.
Tu queres vir passar pelo que eu passo, my god, nah
Ты хочешь пройти через то, через что прошел я, боже мой, нет.
Mom, I'm sorry
Мам, прости.
Desculpa as ocorrências no cadastro
Извини за записи в досье.
Mas esse estado é mesmo motherfucker e eu não quis 'tar a trabalhar po' padastro
Но это государство настоящий ублюдок, и я не хотел работать на отчима.
Tua gente faz tudo, mas olha as marionetas do estado prontas pa' prejudicarem o meu futuro
Твои люди делают все, но посмотри на марионеток государства, готовых разрушить мое будущее.
É por cada vez que eles não sabem o que fazem e 'tão literalmente a dar tiros no escuro
Это за каждый раз, когда они не знают, что делают, и буквально стреляют в темноту.
Então, mas porquê? Porquê?
Так почему? Почему?
Que 'tás-me a fazer isso a mim, tu
Ты делаешь это со мной, ты.
Porque é que 'tás-me a fazer isso a mim
Почему ты делаешь это со мной,
Se não sabes qual é o meu dream, o que é que me move, o que eu sinto?
Если не знаешь, о чем я мечтаю, что меня движет, что я чувствую?
Porque é que 'tás-me a fazer isso a mim?
Почему ты делаешь это со мной?
Porque é que não deixaste o tempo mudar o teu instinto?
Почему ты не позволил времени изменить твой инстинкт?
Porque é que 'tás-me a fazer isso a mim se tu sabes de onde é que eu vim e foste sempre bem-vindo?
Почему ты делаешь это со мной, если знаешь, откуда я родом, и тебя там всегда хорошо принимали?
Ai, eu quero mais, mãe
О, я хочу большего, мама.
Mãe, obrigado por teres sido o meu pai, mãe
Мама, спасибо, что была мне отцом, мама.
Olha eles a dizerem que o teu filho cai, mãe
Смотри, они говорят, что твой сын падает, мама.
Mas tanto espaço para uma vibe, ainda falta momma chill
Но есть еще так много места для хорошей атмосферы, еще не хватает маминого спокойствия.
O teu filho vive com pressa
Твой сын живет в спешке.
Mas primeiro vive com
Но сначала живет с верой.
Quando eu olho p'ra cima o mau feeling passa porque a esperança não voa mais
Когда я смотрю вверх, плохое чувство проходит, потому что надежда больше не улетает.
Mas por cada lágrima que a vida traz ainda espaço p'ra uma boa vibe
Но на каждую слезу, которую приносит жизнь, еще есть место для хорошей атмосферы.
O tempo mente e a dor não passa ao lado
Время лжет, и боль не проходит стороной.
Então a gente aprende a melhorar com a saudade
Поэтому мы учимся справляться с тоской.
Eu olho p'ra cima o mau feeling passa porque a esperança não voa mais
Я смотрю вверх, плохое чувство проходит, потому что надежда больше не улетает.
Mas por cada lágrima que a vida traz ainda espaço p'ra uma boa vibe
Но на каждую слезу, которую приносит жизнь, еще есть место для хорошей атмосферы.
O tempo mente e a dor não passa ao lado
Время лжет, и боль не проходит стороной.
Então a gente aprende a melhorar com a saudade
Поэтому мы учимся справляться с тоской.
(Quando a consciência diz "já passa"
(Когда совесть говорит: "уже проходит"
Quando a consciência diz "já passa")
Когда совесть говорит: "уже проходит")
(Voltar p'ra casa, 'tou a voltar p'ra casa, a voltar p'ra casa)
(Вернуться домой, я возвращаюсь домой, возвращаюсь домой)
Eu 'tou a voltar p'ra casa à mesma hora que ontem disse bye, mãe
Я возвращаюсь домой в то же время, что вчера сказал "пока", мама.
Eu vou ter com o pai, mãe
Я иду к отцу, мама.
Se o pai 'tá no sky essas vibes deixam-me high enough like pa' dizer ao pai "A mãe
Если отец на небесах, эти вибрации поднимают меня достаточно высоко, чтобы сказать отцу: "Мама
Não é culpada, a mãe (Yeah)
Не виновата, мама (Да)
'Tava ocupada, a mãe
Была занята, мама
Coitada, a mãe
Бедная мама
'Tá a dormir acordada, a mãe"
Спит без сна, мама".
Porque eu 'tou a voltar p'ra casa à mesma hora que ontem disse bye, mãe
Потому что я возвращаюсь домой в то же время, что вчера сказал "пока", мама.
'Tou a ir por um caminho difícil de andar
Иду по трудному пути.
Onde sozinho é difícil estar
Где трудно быть одному.
Mas o teu filho vai-se encontrar, mãe
Но твой сын найдет себя, мама.
Não sei se vai ser muito tarde
Не знаю, будет ли слишком поздно.
Eles acham-me monetário e submisso ao dinheiro
Они считают меня меркантильным и зависимым от денег.
Os do ninho a imigrar, às vezes fazem-me quebrar
Те, кто из гнезда иммигрируют, иногда заставляют меня сломаться.
Please, não me faças falar sobre isso, mãe
Пожалуйста, не заставляй меня говорить об этом, мама.
Eu sei que tenho um compromisso, mãe
Я знаю, что у меня есть обязательство, мама.
Eu vou-te orgulhar
Я буду тобой гордиться.
Eles vão pedir bis para eu cantar
Они попросят меня спеть на бис.
Mãe, tu és tão feliz e nem sabes
Мама, ты так счастлива, и даже не знаешь.
Please momma, diz-me o que é que eu fiz de errado
Пожалуйста, мама, скажи мне, что я сделал не так.
Se isso a que eu chamo vida chamas vício
Если то, что я называю жизнью, ты называешь зависимостью.
Mas eu ouvi o Gson dizer "Vai ser continuidade que outrora deu início", mas
Но я слышал, как Gson сказал: "Это будет продолжением того, что когда-то началось", но
Quando eu olho p'ra cima o mau feeling passa porque a esperança não voa mais
Когда я смотрю вверх, плохое чувство проходит, потому что надежда больше не улетает.
Mas por cada lágrima que a vida traz ainda espaço p'ra uma boa vibe, my nigga
Но на каждую слезу, которую приносит жизнь, еще есть место для хорошей атмосферы, мой нигга.
Para eles o Zizzy era um parvo
Для них Zizzy был дураком.
Para eles o Zizzy nem dropava
Для них Zizzy даже не выпускал треки.
Mas eu morri várias vezes mano
Но я уже умирал много раз, бро.
Acho que mais uma nem me matava
Думаю, еще одна смерть меня бы не убила.
Quando eu olho p'ra cima o mau feeling passa porque a esperança não voa mais
Когда я смотрю вверх, плохое чувство проходит, потому что надежда больше не улетает.
Mas por cada lágrima que a vida traz ainda espaço p'ra uma boa vibe
Но на каждую слезу, которую приносит жизнь, еще есть место для хорошей атмосферы.
O tempo mente e a dor não passa ao lado
Время лжет, и боль не проходит стороной.
Então a gente aprende a melhorar com a saudade
Поэтому мы учимся справляться с тоской.
Eu olho p'ra cima o mau feeling passa porque a esperança não voa mais
Я смотрю вверх, плохое чувство проходит, потому что надежда больше не улетает.
Mas por cada lágrima que a vida traz ainda espaço para uma boa vibe
Но на каждую слезу, которую приносит жизнь, еще есть место для хорошей атмосферы.
O tempo mente e a dor não passa ao lado
Время лжет, и боль не проходит стороной.
Então a gente aprende a melhorar com a saudade
Поэтому мы учимся справляться с тоской.
Quando a consciência diz "já passa"
Когда совесть говорит: "уже проходит"
Quando a consciência diz "já passa"
Когда совесть говорит: "уже проходит"
Quando a consciência
Когда совесть






Attention! Feel free to leave feedback.