White Hinterland - A Beast Washed Ashore - translation of the lyrics into German

A Beast Washed Ashore - White Hinterlandtranslation in German




A Beast Washed Ashore
Ein Biest wurde angespült
? Neath the leaden lid
Unter dem bleiernen Deckel
I saw your face
Sah ich dein Gesicht
Ashen and pale as you walked away
Aschfahl und blass, als du weggingst
And I stayed behind
Und ich blieb zurück
Oh Where? d you go
Oh, wohin bist du gegangen?
Dearest friend of mine
Mein liebster Freund
Can you recall the lurid scene of savagery
Kannst du dich an die grausige Szene der Wildheit erinnern?
The sea beast belly-up and beached
Das Seemonster mit dem Bauch nach oben und gestrandet
Twice as long as a seven mast ship
Zweimal so lang wie ein Siebenmaster
They took him apart with pliers and a crane
Sie nahmen ihn mit Zangen und einem Kran auseinander
Oh they took him apart, though it took several days
Oh, sie nahmen ihn auseinander, obwohl es mehrere Tage dauerte
And they took him apart and the townspeople came
Und sie nahmen ihn auseinander und die Stadtbewohner kamen
And chit-chattered away
Und schwatzten munter drauflos
The sky that night seemed lacerated
Der Himmel in dieser Nacht schien zerrissen
Each cloud a con- contusion
Jede Wolke eine Prellung
Some wade in the water to wash his bones off
Manche waten im Wasser, um seine Knochen abzuwaschen
I wade in the water and I watch? em
Ich wate im Wasser und schaue ihnen zu
Then they stack him up on a pushcart
Dann stapeln sie ihn auf einen Handwagen
Haul him off to the maritime museum
Schleppen ihn zum Schifffahrtsmuseum
The horizon boasts a widowed light
Der Horizont prahlt mit einem verwitweten Licht
That punches pinholes? tween the sycamores and pines
Das Nadellöcher zwischen die Platanen und Kiefern sticht
And through the sodden bogs I make my way back home
Und durch die durchnässten Moore mache ich mich auf den Heimweg
The biddies of the town can chew this tale down
Die alten Weiber der Stadt können diese Geschichte zerpflücken
And gnaw it into skeletal scraps? til fiction is fact
Und sie zu Skelettstücken zernagen, bis Fiktion zur Tatsache wird
See the truckling trees, bare in the air
Sieh die kriechenden Bäume, kahl in der Luft
But for struggling kites
Bis auf die sich abmühenden Drachen
Oh! His bones are bleached, laid out on the truck
Oh! Seine Knochen sind gebleicht, auf dem Wagen ausgelegt
His teeth are brushed and his mouth is shut
Seine Zähne sind gebürstet und sein Mund ist geschlossen
His bones are tied with twine and screws
Seine Knochen sind mit Schnur und Schrauben zusammengebunden
Put on poles, hoisted up in a room
Auf Stangen gestellt, in einem Raum hochgezogen
I recall looking once? neath your lids
Ich erinnere mich, wie ich einmal unter deine Lider blickte
To a universe full of starts
In ein Universum voller Sterne
And the days drag on awfully long
Und die Tage ziehen sich schrecklich in die Länge
When you? re not one who can carry on
Wenn man nicht jemand ist, der weitermachen kann
Chit-chattering away
Immer weiter schwatzend
Chit-chattering away...
Immer weiter schwatzend...





Writer(s): Casey Dienel


Attention! Feel free to leave feedback.