Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hung on a Thin Thread
An einem dünnen Faden
Come
along
in
my
mackinaw
Komm
mit
in
meinem
Mackinaw,
I?
ll
point
you
where
you
need
to
go
Ich
zeige
dir,
wo
du
hingehen
musst.
Though
our
path
may
bend
and
yaw
Obwohl
unser
Weg
sich
winden
mag,
You
won?
t
get
lost
Wirst
du
dich
nicht
verirren.
With
my
pointed
prow
and
square
stern
Mit
meinem
spitzen
Bug
und
eckigem
Heck
We?
ll
use
our
arms
for
oars
Werden
wir
unsere
Arme
als
Ruder
benutzen,
To
spoor
little
schools
of
fish
Um
kleine
Fischschwärme
aufzuspüren,
Make
festoon-shaped
grooves
in
the
fickle
waves
Girlandenförmige
Rillen
in
die
launischen
Wellen
ziehen,
? Til
the
howling
wind
ushers
us
to
leave
Bis
der
heulende
Wind
uns
zum
Aufbruch
drängt.
Out
at
sea
for
days
Tagelang
auf
See,
I
sleep
most
afternoons
away
Verschlafe
ich
die
meisten
Nachmittage,
And
you
anxiously
compass
us
Und
du
navigierst
uns
ängstlich,
? Til
we
see
land
Bis
wir
Land
sehen.
But
the
land
we
knew
Aber
das
Land,
das
wir
kannten,
Was
now
a
new
landscape
War
jetzt
eine
neue
Landschaft,
And
the
howling
wind
ushered
us
to
leave
Und
der
heulende
Wind
drängte
uns
zum
Aufbruch,
But
you
wanted
a
closer
look
Aber
du
wolltest
es
genauer
betrachten.
Then
gripped
to
the
rail,
how
our
cheeks
turned
pale
Dann,
an
die
Reling
gekrallt,
wie
unsere
Wangen
erblassten,
To
see
the
flying
machines
near
clip
the
houses
Als
wir
sahen,
wie
die
Flugmaschinen
fast
die
Häuser
streiften
And
throw
kisses
to
the
sandbar
Und
Küsse
zur
Sandbank
warfen.
Little
tendrils
of
smoke
trailing
out
of
the
exhaust
Kleine
Rauchfäden
zogen
aus
dem
Auspuff,
In
parabolic
wakes,
swooping
low
like
gulls
In
parabolischen
Bahnen,
tief
wie
Möwen,
Causing
the
town
to
tremor
and
to
shake
Die
Stadt
zum
Beben
brachten.
It
was
clear
that
city
was
nothing
Es
war
klar,
dass
diese
Stadt
nichts
weiter
war
But
an
aluminium
piece
of
junk
Als
ein
Stück
Aluminiumschrott.
Oh,
and
the
howling
wind
ushered
us
to
leave
Oh,
und
der
heulende
Wind
drängte
uns
zum
Aufbruch,
But
we
couldn?
t
move
we
stood
forever
changed
Aber
wir
konnten
uns
nicht
bewegen,
standen
für
immer
verändert
da.
When
something
ends,
something
has
to
begin
Wenn
etwas
endet,
muss
etwas
beginnen.
When
the
filaments
of
fiber
Als
die
Fasern
From
their
flares
caught
afire
Ihrer
Fackeln
Feuer
fingen,
Your
hair
looked
like
spark
on
a
wire
Sah
dein
Haar
aus
wie
Funken
auf
einem
Draht.
I
would
have
paid
my
last
dollar
Ich
hätte
meinen
letzten
Dollar
bezahlt,
To
see
you
lambent
like
that
Um
dich
so
leuchtend
zu
sehen,
Lit
by
the
light
of
ten
thousand
shackled
suns
Erleuchtet
vom
Licht
zehntausend
gefesselter
Sonnen,
Being
hung
on
a
thin
thread
An
einem
dünnen
Faden
hängend.
Sift
amongst
the
debris
for
half-hearted
dreams
Suche
in
den
Trümmern
nach
halbherzigen
Träumen,
Remnants
of
pocket
change
Resten
von
Kleingeld,
Pretty,
frilly,
thrown-away
things
Hübschen,
verspielten,
weggeworfenen
Dingen.
Gauze
and
dust
and
shards
of
glass
Gaze
und
Staub
und
Glasscherben,
Bricks
and
bended
straws
and
greyhounds?
teeth
Ziegel
und
verbogene
Strohhalme
und
Windhundzähne,
And
the
howling
wind
ushered
us
to
leave
Und
der
heulende
Wind
drängte
uns
zum
Aufbruch.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Casey Dienel
Attention! Feel free to leave feedback.