White Wolf - Pleuris - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation White Wolf - Pleuris




Als de pleuris uitbreekt, de waarheid zich wreekt
Когда ад разразится, правда отомстит.
Beschaving verbleekt, een vriend me doodsteekt
Цивилизация бледнеет, друг наносит мне смертельный удар.
Dan is het eindelijk zo ver dat een grens is bereikt
И вот, наконец, все зашло так далеко, что был достигнут предел.
Een grens niet bestaat -lijkt!- maar er wel is
Границы не существует-кажется!- но она есть.
Na die grens komt de pleuris
После этой границы начинается дерьмо
En alles van daarvoor is net alsof het nooit gebeurd is
И все, что было до этого, как будто никогда и не было.
Dan is het voorgoed over, je wil het niet geloven
Тогда все кончено навсегда, ты не хочешь в это верить,
En nee, 't is geen ingreep van boven
И нет, это не вмешательство свыше .
Hardlopend naar de grens gaat altijd door
Бег к границе всегда продолжается.
Na een tijdje gaan we er weer met z'n allen voor
Через некоторое время мы все идем на это снова.
Een grote groep mensen is dan je vijand
Большая группа людей-ваш враг.
Ook in Nederland is er onderhuids heel wat aan de hand
Кроме того, в Нидерландах многое происходит под кожей.
Hier slaan we net zo goed elkaar de hersens in
С таким же успехом мы могли бы разбить друг другу мозги.
Dood en verderf, daar geven we toch les in
Смерть и разрушение-вот чему мы учим.
Hoe grof je het nu ook bedenkt, de waarheid achterhaalt
Неважно, насколько грубо ты об этом думаешь, ты узнаешь правду.
Dan is moord op straat geen sterk staaltje meer man
Тогда убийство на улицах больше не будет сильным подвигом, чувак.
En vraag me niet met welke reden, of onder welke naam
И не спрашивай меня, по какой причине или под каким именем.
We elkaar dan weer naar het leven staan
Мы вернемся к жизни друг друга.
De mens werkt zo, dus doet het zo
Так устроен человек, так оно и устроено.
Opeens is de grens daar en gaat het zo:
Внезапно появляется граница, и она звучит так:
"Hee punk moederbeuker, hoor je bij die
"Эй, ублюдок, ты один из них
Dan hoor je niet bij mie, dus bloed is wat ik zie"
Значит, ты не принадлежишь ми, так что я вижу кровь.
Er volgt een moord, die moet weer vergolden worden
За этим следует убийство, за которое нужно отплатить.
En weer vice versa en zo krijg je gewonde horden
И снова наоборот и так ты получаешь травму препятствия
Met mensen die elkaar verwensen
С людьми, которые проклинают друг друга.
Punks kennen alleen de grenzen
Только панки знают границы.
Van hun eigen kortzichtig gezicht hun plicht
Их собственное недальновидное лицо их долг
Hun eigen gelijk met bloed te bewijzen
Доказать свою правоту кровью.
Gruwels rijzen, slachtoffers krijsen
Ужасы нарастают, жертвы кричат.
Als jij en ik elkaar naar de hel verwijzen
Когда мы с тобой отправим друг друга в ад.
Als de pleuris uitbreekt, moet je weer een kant kiezen
Когда начнется заваруха, ты снова должен выбрать чью-то сторону.
Want onpartijdigheid word niet vergeven: dus verliezen
Потому что беспристрастность не прощается: так проиграй.
In een strijd om een strijd is als excuus een slappe reden
В борьбе за борьбу оправдание-слабая причина.
Snode plannen te smeden, afgeleid van het verleden
Выковать гнусные планы, почерпнутые из прошлого.
En dan verklaart de leider jongens: "dat wordt rechtgezet,
И тогда вожак объявляет ребятам: "это будет исправлено,
Zet op die baret, schiet af die raket"
Наденьте этот берет, выстрелите этой ракетой".
Daar ga je dan, tanden op elkaar, voor elkaar
Вот так, зубами друг на друга, друг на друга.
Voor je eigen kliek, dan sta je daar
Ради своей собственной клики ты стоишь там
Met een schietijzer in je hand
С дробовиком в руке.
Ga je door het hele land en schiet al die je niet mag van kant
Ты поедешь по всей стране и перестреляешь всех, кого не сможешь.
Dan wordt er weer gepraat, een staakt-het-vuren
Потом снова разговоры, перемирие.
Mocht niet lang duren, maar na uren en uren
Это не должно длиться долго, но после многих часов.
Is de vrede weer daar, houden we weer van elkaar
Когда снова наступит мир, мы снова полюбим друг друга.
Hee, homies met een ouwe jongens krentenbrood gebaar
Эй, братишки с жестом старого мальчика с изюмом.
Tot een oerinstinct weer doordringt, een gek bespringt
До тех пор, пока первобытный инстинкт не пронизывает снова, прыгает безумец.
Die als leider weer een groep tot moorden dwingt
Кто, будучи лидером, заставляет другую группу убивать?
En weer, en weer, en weer, ja telkens weer
И снова, и снова, и снова, да, снова и снова.
Dingdong
Динь-Динь





Writer(s): Bas Van Velzen, Rinze Kluft


Attention! Feel free to leave feedback.