Lyrics and translation White Wolf - Pleuris
Als
de
pleuris
uitbreekt,
de
waarheid
zich
wreekt
Когда
ад
разразится,
правда
отомстит.
Beschaving
verbleekt,
een
vriend
me
doodsteekt
Цивилизация
бледнеет,
друг
наносит
мне
смертельный
удар.
Dan
is
het
eindelijk
zo
ver
dat
een
grens
is
bereikt
И
вот,
наконец,
все
зашло
так
далеко,
что
был
достигнут
предел.
Een
grens
niet
bestaat
-lijkt!-
maar
er
wel
is
Границы
не
существует-кажется!-
но
она
есть.
Na
die
grens
komt
de
pleuris
После
этой
границы
начинается
дерьмо
En
alles
van
daarvoor
is
net
alsof
het
nooit
gebeurd
is
И
все,
что
было
до
этого,
как
будто
никогда
и
не
было.
Dan
is
het
voorgoed
over,
je
wil
het
niet
geloven
Тогда
все
кончено
навсегда,
ты
не
хочешь
в
это
верить,
En
nee,
't
is
geen
ingreep
van
boven
И
нет,
это
не
вмешательство
свыше
.
Hardlopend
naar
de
grens
gaat
altijd
door
Бег
к
границе
всегда
продолжается.
Na
een
tijdje
gaan
we
er
weer
met
z'n
allen
voor
Через
некоторое
время
мы
все
идем
на
это
снова.
Een
grote
groep
mensen
is
dan
je
vijand
Большая
группа
людей-ваш
враг.
Ook
in
Nederland
is
er
onderhuids
heel
wat
aan
de
hand
Кроме
того,
в
Нидерландах
многое
происходит
под
кожей.
Hier
slaan
we
net
zo
goed
elkaar
de
hersens
in
С
таким
же
успехом
мы
могли
бы
разбить
друг
другу
мозги.
Dood
en
verderf,
daar
geven
we
toch
les
in
Смерть
и
разрушение-вот
чему
мы
учим.
Hoe
grof
je
het
nu
ook
bedenkt,
de
waarheid
achterhaalt
Неважно,
насколько
грубо
ты
об
этом
думаешь,
ты
узнаешь
правду.
Dan
is
moord
op
straat
geen
sterk
staaltje
meer
man
Тогда
убийство
на
улицах
больше
не
будет
сильным
подвигом,
чувак.
En
vraag
me
niet
met
welke
reden,
of
onder
welke
naam
И
не
спрашивай
меня,
по
какой
причине
или
под
каким
именем.
We
elkaar
dan
weer
naar
het
leven
staan
Мы
вернемся
к
жизни
друг
друга.
De
mens
werkt
zo,
dus
doet
het
zo
Так
устроен
человек,
так
оно
и
устроено.
Opeens
is
de
grens
daar
en
gaat
het
zo:
Внезапно
появляется
граница,
и
она
звучит
так:
"Hee
punk
moederbeuker,
hoor
je
bij
die
"Эй,
ублюдок,
ты
один
из
них
Dan
hoor
je
niet
bij
mie,
dus
bloed
is
wat
ik
zie"
Значит,
ты
не
принадлежишь
ми,
так
что
я
вижу
кровь.
Er
volgt
een
moord,
die
moet
weer
vergolden
worden
За
этим
следует
убийство,
за
которое
нужно
отплатить.
En
weer
vice
versa
en
zo
krijg
je
gewonde
horden
И
снова
наоборот
и
так
ты
получаешь
травму
препятствия
Met
mensen
die
elkaar
verwensen
С
людьми,
которые
проклинают
друг
друга.
Punks
kennen
alleen
de
grenzen
Только
панки
знают
границы.
Van
hun
eigen
kortzichtig
gezicht
hun
plicht
Их
собственное
недальновидное
лицо
их
долг
Hun
eigen
gelijk
met
bloed
te
bewijzen
Доказать
свою
правоту
кровью.
Gruwels
rijzen,
slachtoffers
krijsen
Ужасы
нарастают,
жертвы
кричат.
Als
jij
en
ik
elkaar
naar
de
hel
verwijzen
Когда
мы
с
тобой
отправим
друг
друга
в
ад.
Als
de
pleuris
uitbreekt,
moet
je
weer
een
kant
kiezen
Когда
начнется
заваруха,
ты
снова
должен
выбрать
чью-то
сторону.
Want
onpartijdigheid
word
niet
vergeven:
dus
verliezen
Потому
что
беспристрастность
не
прощается:
так
проиграй.
In
een
strijd
om
een
strijd
is
als
excuus
een
slappe
reden
В
борьбе
за
борьбу
оправдание-слабая
причина.
Snode
plannen
te
smeden,
afgeleid
van
het
verleden
Выковать
гнусные
планы,
почерпнутые
из
прошлого.
En
dan
verklaart
de
leider
jongens:
"dat
wordt
rechtgezet,
И
тогда
вожак
объявляет
ребятам:
"это
будет
исправлено,
Zet
op
die
baret,
schiet
af
die
raket"
Наденьте
этот
берет,
выстрелите
этой
ракетой".
Daar
ga
je
dan,
tanden
op
elkaar,
voor
elkaar
Вот
так,
зубами
друг
на
друга,
друг
на
друга.
Voor
je
eigen
kliek,
dan
sta
je
daar
Ради
своей
собственной
клики
ты
стоишь
там
Met
een
schietijzer
in
je
hand
С
дробовиком
в
руке.
Ga
je
door
het
hele
land
en
schiet
al
die
je
niet
mag
van
kant
Ты
поедешь
по
всей
стране
и
перестреляешь
всех,
кого
не
сможешь.
Dan
wordt
er
weer
gepraat,
een
staakt-het-vuren
Потом
снова
разговоры,
перемирие.
Mocht
niet
lang
duren,
maar
na
uren
en
uren
Это
не
должно
длиться
долго,
но
после
многих
часов.
Is
de
vrede
weer
daar,
houden
we
weer
van
elkaar
Когда
снова
наступит
мир,
мы
снова
полюбим
друг
друга.
Hee,
homies
met
een
ouwe
jongens
krentenbrood
gebaar
Эй,
братишки
с
жестом
старого
мальчика
с
изюмом.
Tot
een
oerinstinct
weer
doordringt,
een
gek
bespringt
До
тех
пор,
пока
первобытный
инстинкт
не
пронизывает
снова,
прыгает
безумец.
Die
als
leider
weer
een
groep
tot
moorden
dwingt
Кто,
будучи
лидером,
заставляет
другую
группу
убивать?
En
weer,
en
weer,
en
weer,
ja
telkens
weer
И
снова,
и
снова,
и
снова,
да,
снова
и
снова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bas Van Velzen, Rinze Kluft
Attention! Feel free to leave feedback.