Lyrics and translation White Wolf - Wat Ik Heb Is Wat Jij Wil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wat Ik Heb Is Wat Jij Wil
Что имею я, то хочешь ты
Schade,
deze
draait
om
de
schade
Урон,
все
вертится
вокруг
урона
Dood
aan
alle
parasiterende
maden
Смерть
всем
паразитирующим
личинкам
Goed
geraden,
er
is
een
nieuw
dieptepunt
Угадала,
дорогая,
мы
достигли
нового
дна
Van
achterbaks
gelul,
het
wordt
ons
misgunt
Из-за
подлых
сплетен,
нам
завидуют
сполна
Wat
we
hebben
gedaan,
dat
we
gewoon
doorgaan
То,
что
мы
сделали,
то,
что
мы
продолжаем
делать
De
naam,
de
faam,
dat
we
sowieso
bestaan
Имя,
слава,
то,
что
мы
вообще
существуем
En
we
kunnen
daar
niet
boven
staan,
want
WW
is
van
ons
И
мы
не
можем
быть
выше
этого,
ведь
WW
принадлежит
нам
Dus
wie
met
ons
kloot
krijgt
zeker
respons
Так
что
тот,
кто
свяжется
с
нами,
точно
получит
ответ
Wat
ik
heb
is
wat
jij
wilt
Что
имею
я,
то
хочешь
ты
Snap
je
wel
Понимаешь,
милая?
Jaloezie
is
jouw
probleem
Зависть
– твоя
проблема
Wat
ik
heb
is
wat
jij
wilt
Что
имею
я,
то
хочешь
ты
Snap
je
wel
Понимаешь,
милая?
Jaloezie
is
jouw
probleem
Зависть
– твоя
проблема
Mogge
klerelijers,
de
band
die
je
eigenlijk
haat
Доброе
утро,
ханжи,
группа,
которую
ты
на
самом
деле
ненавидишь
Schud
je
wakker
en
douwt
hun
CD
3 in
je
naad
Проснись
и
засунь
их
третий
CD
себе
в
...
En
geniet
er
maar
van
want
we
kunnen
het
nog
steeds
И
наслаждайся
этим,
ведь
мы
все
еще
можем
Onze
weerstand
breek
je
niet
met
je
jaloezie
aids
Наш
иммунитет
не
сломить
твоим
СПИДом
зависти
Je
kan
ons
niet
besmetten
want
volgens
White
Wolfs
wetten
Ты
не
можешь
нас
заразить,
потому
что
по
законам
Белых
Волков
Nummer
vijf
is
een
wolf
verplicht
op
te
letten
Номер
пять
– волк
обязан
быть
бдительным
Probeer
ons
maar
te
verdelen,
het
zal
ons
ego
strelen
Попробуй
нас
разделить,
это
потешит
наше
эго
Maar
ga
je
te
ver,
of
ga
je
ons
vervelen
Но
если
ты
зайдешь
слишком
далеко,
или
начнешь
нам
надоедать
Schade,
rot
op
en
sterf
aan
je
schade
Урон,
проваливай
и
умри
от
своего
урона
Dit
is
White
Wolf,
je
hebt
het
vast
al
geraden
Это
Белый
Волк,
ты
наверняка
уже
догадалась
Ons
met
kritiek
doorzeven,
ons
een
doodschop
geven
Пронизывать
нас
критикой,
пытаться
нас
добить
Heeft
geen
zin,
omdat
we
toch
overleven
Бессмысленно,
потому
что
мы
все
равно
выживем
′T
Recht
van
de
sterkste
wordt
vaak
getest
Право
сильнейшего
часто
проверяется
Dat
geldt
ook
voor
de
jongen
uit
het
white
wolf
nest
Это
также
относится
и
к
парню
из
гнезда
Белого
Волка
Maar
't
wolvenpak
kent
zo
zijn
specialisten
Но
в
волчьей
стае
есть
свои
специалисты
Die
ieder
op
zijn
gebied
niet
te
kisten
С
которыми
в
каждой
области
лучше
не
связываться
Competitie
wordt
verslagen
door-de-weeks
of
weekenddagen
Конкуренция
будет
повержена,
будь
то
будни
или
выходные
Zullen
we
je
uit
ons
territorium
verjagen
Мы
выгоним
тебя
из
нашей
территории
Met
je
staart
tussen
je
benen
moet
je
′t
hazepad
nemen
С
поджатым
хвостом
тебе
придется
бежать
без
оглядки
Omdat
't
roedel
zijn
rechten
gewoon
komt
claimen
Потому
что
стая
просто
приходит
заявить
свои
права
Alarm!
Een
aanval
van
jaloerse
honden
Тревога!
Атака
завистливых
псов
Willen
WW
verwonden,
maar
vluchten
niet
ongeschonden
Хотят
ранить
WW,
но
не
уйдут
невредимыми
Een
spoor
van
bloed,
brengt
ons
de
wraak
Кровавый
след
приведет
нас
к
мести
Een
jacht
te
voet,
de
finale
in
deze
erezaak
Пешая
охота,
финал
в
этом
деле
чести
Bokhard
en
ijskoud,
is
de
achtervolging
ingezet
Упрямо
и
хладнокровно
начинается
преследование
Dood
de
zwakste,
is
hier
de
natuurwet
Убей
слабейшего
– здесь
это
закон
природы
We
vliegen
je
naar
de
strot,
scheuren
je
kapot
Мы
вцепимся
тебе
в
горло,
разорвем
тебя
на
части
Als
tijdens
de
dooi
pas
je
stoffelijk
overschot
verrot
Только
во
время
оттепели
сгниют
твои
останки
Zijn
wij
je
allang
vergeten,
je
mag
best
weten
К
тому
времени
мы
уже
давно
забудем
тебя,
знай
We
leven
hier
en
nu,
en
wie
zich
graag
wil
meten
Мы
живем
здесь
и
сейчас,
и
кто
хочет
с
нами
тягаться
Is
gewaarschuwd,
als
een
van
ons
alarm
krijgt
Предупрежден,
если
кто-то
из
нас
поднимет
тревогу
De
hele
roedel
zorgt
dat
de
tegenstand
voor
eeuwig
zwijgt
Вся
стая
позаботится
о
том,
чтобы
противник
замолчал
навеки
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bas Van Velzen, Rinze Kluft
Attention! Feel free to leave feedback.