Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Really Over
Nie wirklich vorbei
I'm
losing
my
self
control
Ich
verliere
meine
Selbstbeherrschung
Yeah,
you're
startin'
to
trickle
back
in
Ja,
du
schleichst
dich
langsam
wieder
ein
But
I
don't
wanna
fall
down
the
rabbit
hole
Aber
ich
will
nicht
in
den
Kaninchenbau
fallen
Cross
my
heart,
I
won't
do
it
again
Hand
aufs
Herz,
ich
werde
es
nicht
wieder
tun
I
tell
myself,
tell
myself,
tell
myself,
"Draw
the
line"
Ich
sage
mir,
sage
mir,
sage
mir:
"Zieh
die
Grenze"
And
I
do,
I
do
Und
das
tue
ich,
das
tue
ich
Once
in
a
while
I
trip
up,
and
I
cross
the
line
Ab
und
zu
stolpere
ich
und
überschreite
die
Grenze
And
I
think
of
you
Und
ich
denke
an
dich
Two
years,
and
just
like
that,
my
head
still
takes
me
back
Zwei
Jahre,
und
einfach
so,
mein
Kopf
bringt
mich
immer
noch
zurück
Thought
it
was
done,
but,
I
guess,
it's
never
really
over
Dachte,
es
wäre
vorbei,
aber
ich
schätze,
es
ist
nie
wirklich
vorbei
Oh,
we
were
such
a
mess,
but
wasn't
it
the
best?
Oh,
wir
waren
so
ein
Chaos,
aber
war
es
nicht
das
Beste?
Thought
it
was
done,
but,
I
guess,
it's
never
really
over
Dachte,
es
wäre
vorbei,
aber
ich
schätze,
es
ist
nie
wirklich
vorbei
Just
because
it's
over
doesn't
mean
it's
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
dass
es
wirklich
vorbei
ist
And
if
I
think
it
over,
maybe
you'll
be
coming
over
again
Und
wenn
ich
darüber
nachdenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
I'll
have
to
get
over
you
all
over
again
Ich
muss
wieder
ganz
von
vorn
über
dich
hinwegkommen
Just
because
it's
over
doesn't
mean
it's
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
dass
es
wirklich
vorbei
ist
And
if
I
think
it
over,
maybe
you'll
be
coming
over
again
Und
wenn
ich
darüber
nachdenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
I'll
have
to
get
over
you
all
over
again
Ich
muss
wieder
ganz
von
vorn
über
dich
hinwegkommen
I
guess
I
could
try
hypnotherapy
Ich
schätze,
ich
könnte
Hypnotherapie
versuchen
I
gotta
rewire
this
brain
Ich
muss
dieses
Gehirn
neu
programmieren
'Cause
I
can't
even
go
on
the
internet
Denn
ich
kann
nicht
einmal
ins
Internet
gehen
Without
even
checking
your
name
Ohne
nach
deinem
Namen
zu
suchen
I
tell
myself,
tell
myself,
tell
myself,
"Draw
the
line"
Ich
sage
mir,
sage
mir,
sage
mir:
"Zieh
die
Grenze"
And
I
do,
I
do
Und
das
tue
ich,
das
tue
ich
Once
in
a
while
I
trip
up,
and
I
cross
the
line
Ab
und
zu
stolpere
ich
und
überschreite
die
Grenze
And
I
think
of
you
Und
ich
denke
an
dich
Two
years,
and
just
like
that,
my
head
still
takes
me
back
Zwei
Jahre,
und
einfach
so,
mein
Kopf
bringt
mich
immer
noch
zurück
Thought
it
was
done,
but,
I
guess,
it's
never
really
over
Dachte,
es
wäre
vorbei,
aber
ich
schätze,
es
ist
nie
wirklich
vorbei
Oh,
we
were
such
a
mess,
but
wasn't
it
the
best?
Oh,
wir
waren
so
ein
Chaos,
aber
war
es
nicht
das
Beste?
Thought
it
was
done,
but,
I
guess,
it's
never
really
over
Dachte,
es
wäre
vorbei,
aber
ich
schätze,
es
ist
nie
wirklich
vorbei
Just
because
it's
over
doesn't
mean
it's
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
dass
es
wirklich
vorbei
ist
And
if
I
think
it
over,
maybe
you'll
be
coming
over
again
Und
wenn
ich
darüber
nachdenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
I'll
have
to
get
over
you
all
over
again
Ich
muss
wieder
ganz
von
vorn
über
dich
hinwegkommen
Just
because
it's
over
doesn't
mean
it's
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
dass
es
wirklich
vorbei
ist
And
if
I
think
it
over,
maybe
you'll
be
coming
over
again
Und
wenn
ich
darüber
nachdenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
I'll
have
to
get
over
you
all
over
again
Ich
muss
wieder
ganz
von
vorn
über
dich
hinwegkommen
Thought
we
kissed
goodbye,
thought
we
meant
this
time
Dachten,
wir
hätten
uns
zum
Abschied
geküsst,
dachten,
wir
meinten
es
ernst
dieses
Mal
Was
the
last,
but,
I
guess,
it's
never
really
over
Es
wäre
das
letzte
Mal,
aber
ich
schätze,
es
ist
nie
wirklich
vorbei
Thought
we
drew
the
line
right
through
you
and
I
Dachten,
wir
hätten
die
Linie
klar
zwischen
dir
und
mir
gezogen
Can't
keep
going
back,
I
guess,
it's
never
really
over
Kann
nicht
immer
wieder
zurückkehren,
ich
schätze,
es
ist
nie
wirklich
vorbei
Two
years,
and
just
like
that,
my
head
still
takes
me
back
Zwei
Jahre,
und
einfach
so,
mein
Kopf
bringt
mich
immer
noch
zurück
Thought
it
was
done,
but
I
guess
it's
never
really
over
Dachte,
es
wäre
vorbei,
aber
ich
schätze,
es
ist
nie
wirklich
vorbei
Just
because
it's
over
doesn't
mean
it's
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
dass
es
wirklich
vorbei
ist
And
if
I
think
it
over,
maybe
you'll
be
coming
over
again
Und
wenn
ich
darüber
nachdenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
I'll
have
to
get
over
you
all
over
again
Ich
muss
wieder
ganz
von
vorn
über
dich
hinwegkommen
Just
because
it's
over
doesn't
mean
it's
really
over
Nur
weil
es
vorbei
ist,
heißt
das
nicht,
dass
es
wirklich
vorbei
ist
And
if
I
think
it
over,
maybe
you'll
be
coming
over
again
Und
wenn
ich
darüber
nachdenke,
kommst
du
vielleicht
wieder
vorbei
I'll
have
to
get
over
you
all
over
again
(Over
you
all
over
again)
Ich
muss
wieder
ganz
von
vorn
über
dich
hinwegkommen
(Wieder
ganz
über
dich
hinwegkommen)
Thought
we
kissed
goodbye,
thought
we
meant
this
time
Dachten,
wir
hätten
uns
zum
Abschied
geküsst,
dachten,
wir
meinten
es
ernst
dieses
Mal
Was
the
last,
but,
I
guess,
it's
never
really
over
Es
wäre
das
letzte
Mal,
aber
ich
schätze,
es
ist
nie
wirklich
vorbei
Thought
we
drew
the
line
right
through
you
and
I
Dachten,
wir
hätten
die
Linie
klar
zwischen
dir
und
mir
gezogen
Can't
keep
going
back,
I
guess,
it's
never
really
over
Kann
nicht
immer
wieder
zurückkehren,
ich
schätze,
es
ist
nie
wirklich
vorbei
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Gill, Hayley Marie Warner, Gino Barletta, Anton Zaslavski, Dagny Norvoll Sandvik, Leah Haywood, Michelle Elaine Buzz, Katheryn Elizabeth Hudson, Danny Haywood
Attention! Feel free to leave feedback.