Wibe - Cocktail (feat. Pheelo) - translation of the lyrics into German

Cocktail (feat. Pheelo) - Wibetranslation in German




Cocktail (feat. Pheelo)
Cocktail (feat. Pheelo)
Mi sono addormentato sul divano un'altra volta
Ich bin wieder mal auf dem Sofa eingeschlafen.
Non me ne frega niente manco chiudo più la porta di casa
Es ist mir egal, ich schließe nicht einmal mehr die Haustür ab.
Quello che si rompe poi non sempre si ripara
Was kaputt geht, kann nicht immer repariert werden.
Punto su gocce di pioggia che sul vetro fanno a gara
Ich wette auf Regentropfen, die am Fenster ein Wettrennen veranstalten.
E puntualmente perdo
Und ich verliere jedes Mal.
E punto sempre al peggio
Und ich setze immer auf das Schlimmste.
Vorrei dire tante cose
Ich würde gerne so viel sagen,
Ma poi tengo tutto dentro
aber dann behalte ich alles für mich.
Tanto perdo tutto sempre
Ich verliere sowieso immer alles.
Tanto anche d'estate dentro tengo brutto tempo
Auch im Sommer ist das Wetter in mir schlecht.
Fanculo alle frasi motivazionali
Scheiß auf Motivationssprüche,
Tanto non ho mai avuto moti rivoluzionari
ich hatte sowieso nie revolutionäre Bewegungen.
Per favore non mi chiedere se è tutto bene
Bitte frag mich nicht, ob alles in Ordnung ist.
Che cos'è? Ora dovrei credere ai tuoi ci si vede?
Was soll das? Soll ich jetzt an deine "Wir sehen uns"-Versprechen glauben?
Ma cosa vuoi che sia
Aber was soll's,
Brindo coi lampioni della via
ich stoße mit den Straßenlaternen an.
Non son mai stato tra i campioni in vita mia
Ich war noch nie ein Champion in meinem Leben.
Tanto non capisci sono fatti miei
Du verstehst es sowieso nicht, es sind meine Angelegenheiten.
Il barman di whisky ne ha già fatti sei
Der Barkeeper hat schon sechs Whiskeys gemacht.
Mi sono svegliato che fuori era ancora notte
Ich bin aufgewacht, als es draußen noch Nacht war.
Svegliato da un sogno in cui morivo mille volte
Aufgewacht von einem Traum, in dem ich tausendmal gestorben bin.
E non dico mai quello che penso perché dentro
Und ich sage nie, was ich denke, weil in mir drin
È tutto incasinato e mescolato come un cocktail
alles chaotisch und vermischt ist, wie ein Cocktail.
E tirami un pugno un po più forte
Und schlag mich ruhig noch fester,
Perché di notte ho freddo
weil mir nachts kalt ist,
Anche col viso caldo dalle botte
sogar mit einem Gesicht, das heiß von Schlägen ist.
Poi finisce che resto
Dann endet es damit, dass ich
Con un pugno di mosche
mit leeren Händen dastehe,
Dietro un muro di forse
hinter einer Mauer von Vielleicht.
Perché di notte ho freddo
Weil mir nachts kalt ist,
E finisce che resto
endet es damit, dass ich
Con un pugno di mosche
mit leeren Händen dastehe,
Dietro un muro di forse
hinter einer Mauer von Vielleicht.
Agitami come avessi dentro un Manhattan
Schüttle mich, als ob ich einen Manhattan in mir hätte.
Salvami se mi butto da un tetto a Manhattan
Rette mich, wenn ich mich von einem Dach in Manhattan stürze.
La solitudine è un'amica e un'assassina
Die Einsamkeit ist eine Freundin und eine Mörderin.
Se diventa un'abitudine ti ammicca e ti sopprime
Wenn sie zur Gewohnheit wird, zwinkert sie dir zu und vernichtet dich.
Odio i party preferisco stare solo
Ich hasse Partys, ich bin lieber allein.
Ho due parti non capisco più chi sono
Ich habe zwei Seiten, ich weiß nicht mehr, wer ich bin.
Dovrei amarti però scelgo questo suono
Ich sollte dich lieben, aber ich wähle diesen Klang,
Che mi fa sentire nuovo tu mi fai sentire solo
der mir das Gefühl gibt, neu zu sein, du gibst mir das Gefühl, allein zu sein.
Come fossi di troppo sono come i fossili sotto
Als wäre ich zu viel, ich bin wie Fossilien unter
Un kilometro di terra con la gente che mi cerca
einem Kilometer Erde, während die Leute mich suchen,
Come fossi li sotto
als wäre ich dort unten.
È una guerra con i mostri che ho in corpo
Es ist ein Krieg mit den Monstern in meinem Körper,
E lo dimostro ogni giorno
und ich zeige es jeden Tag.
Il disastro che ho intorno
Das Chaos um mich herum
Resta in ogni nostro ricordo
bleibt in jeder unserer Erinnerungen.
Ci dovremmo aprire alle diversità
Wir sollten uns der Vielfalt öffnen,
Vorrei sparire in un'altra città
ich möchte in einer anderen Stadt verschwinden,
Aprire le finestre ma
die Fenster öffnen, aber...
Mi sono svegliato che fuori era ancora notte
Ich bin aufgewacht, als es draußen noch Nacht war.
Svegliato da un sogno in cui morivo mille volte
Aufgewacht von einem Traum, in dem ich tausendmal gestorben bin.
E non dico mai quello che penso perché dentro
Und ich sage nie, was ich denke, weil in mir drin
È tutto incasinato e mescolato come un cocktail
alles chaotisch und vermischt ist, wie ein Cocktail.
E tirami un pugno un po più forte
Und schlag mich ruhig noch fester,
Perché di notte ho freddo
weil mir nachts kalt ist,
Anche col viso caldo dalle botte
sogar mit einem Gesicht, das heiß von Schlägen ist.
Poi finisce che resto
Dann endet es damit, dass ich
Con un pugno di mosche
mit leeren Händen dastehe,
Dietro un muro di forse
hinter einer Mauer von Vielleicht.
Perché di notte ho freddo
Weil mir nachts kalt ist,
E finisce che resto
endet es damit, dass ich
Con un pugno di mosche
mit leeren Händen dastehe,
Dietro un muro di forse
hinter einer Mauer von Vielleicht.
Guardiamo la città dall'alto
Wir schauen die Stadt von oben an,
Come se fossimo
als wären wir
Gocce libere da un pianto
freie Tropfen aus einem Weinen,
Un temporale tossico
einem giftigen Gewitter.
E la gente che ci guarda
Und die Leute, die uns anschauen,
Con superficialità
mit Oberflächlichkeit,
Non vede quello che ci manca
sehen nicht, was uns fehlt.
Ognuno vede la sua verità
Jeder sieht seine eigene Wahrheit.
E tirami un pugno un po più forte
Und schlag mich ruhig noch fester,
Perché di notte ho freddo
weil mir nachts kalt ist,
Anche col viso caldo dalle botte
sogar mit einem Gesicht, das heiß von Schlägen ist.
Poi finisce che resto
Dann endet es damit, dass ich
Con un pugno di mosche
mit leeren Händen dastehe,
Dietro un muro di forse
hinter einer Mauer von Vielleicht.
Perché di notte ho freddo
Weil mir nachts kalt ist,
E finisce che resto
endet es damit, dass ich
Con un pugno di mosche
mit leeren Händen dastehe,
Dietro un muro di forse
hinter einer Mauer von Vielleicht.





Writer(s): Walter Viberti


Attention! Feel free to leave feedback.