Lyrics and translation Wiener Blond - Der Öffi-Walzer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Öffi-Walzer
The Public Transportation Waltz
Der
Öffi-Walzer
The
Public
Transportation
Waltz
Du
sagst,
dir
is′
fad
You
say
you're
bored
Den
ganzen
Tag,
die
Stadt
und
du
–
All
day
long,
the
city
and
you
–
Ihr
habt
eine
Krise
You're
at
a
standstill
Die
Beziehung
ist
schon
so
lang
monoton
–
The
relationship
has
been
monotonous
for
so
long
–
Keine
Perspektive.
No
prospects.
Auch
das
Fernsehprogramm,
es
ödet
dich
an
Even
the
TV
program
bores
you
Ständig
der
gelbe
Schwamm
– wo
soll
das
noch
hinführ'n?
Always
the
yellow
sponge
– where
will
this
take
you?
Immer
Gleichförmigkeit,
die
ganze
Zeit,
und
du
bist
allein,
so
allein.
Always
uniformity,
all
the
time,
and
you're
alone,
so
alone.
Und
ich
mein...
And
I
think...
Dann
fahr
doch
mal
wieder
schwarz
oder
so.
Then
why
don't
you
try
fare
evasion
again?
Das
macht
sicherlich
Spaß,
Risiko-
That's
sure
to
be
fun,
risky-
Freundlich
steigt
auch
die
Lebensqualität
Even
your
quality
of
life
will
increase
Wenn
der
Schwarzkappler
vor
dir
steht.
When
the
fare
inspector
stands
in
front
of
you.
Er
beschenkt
dich
mit
Adrenalin
He'll
give
you
an
adrenaline
rush
Wurscht
ob
in
U-Bahn,
Bus
oder
Bim
It
doesn't
matter
if
it's
the
subway,
bus
or
tram
Da
empfiehlt
sich
sehr,
so
ein
kleines
Malheure
mit
dem
Kontrolleur.
It's
advisable
to
have
a
little
misfortune
with
the
inspector.
Ein
echter
Großstadtabenteurer,
A
real
urban
adventurer,
Dem
ist
das
sicher
nicht
zu
teuer.
For
whom
this
is
certainly
not
too
expensive.
Der
macht
das
Tag
aus
Tag
ein
He
does
it
day
in
and
day
out
Und
steigt
immer
wieder
ein.
And
he
keeps
getting
back
on.
Zug
– fährt
– ab.
Train
– is
– leaving.
Du
sagst:
"Anarchie,
na
des
is
nix
für
mi!
You
say:
"Anarchy,
no,
that's
not
for
me!
Da
werd
I
so
nervös,
und
kann
nimma
schlofn!"
It
makes
me
so
nervous,
I
can't
sleep
anymore!"
Das
hab
ich
mir
schon
gedacht,
I
thought
as
much,
Denn
was
dich
so
unglücklich
macht
ist
Because
what
makes
you
so
unhappy
is
Du
bist
einer
von
den
Braven!
You're
one
of
the
good
ones!
Doch
willst
du
Sensation
statt
Monotonie,
But
if
you
want
excitement
instead
of
monotony,
Musst
du
dich
widersetzen!
You
have
to
rebel!
Und
zum
Einstieg
in
deine
Rebellion,
And
to
get
started
on
your
rebellion,
Empfehl′
ich
dir
sehr
den
U-Bahn-Waggon!
I
highly
recommend
the
subway
car!
Fahr
doch
mal
wieder
schwarz
oder
so...
Why
don't
you
try
fare
evasion
again?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Verena Doublier
Attention! Feel free to leave feedback.