Lyrics and translation Wiener Symphoniker, Helmuth Froschauer & Werner Hollweg - 5 Lieder for mezzo or alto, Op. 211: No. 3, Waldandacht
5 Lieder for mezzo or alto, Op. 211: No. 3, Waldandacht
5 песен для меццо-сопрано или альта, Op. 211: No. 3, Лесная молитва
Frühmorgens,
wenn
die
Hähne
krähn,
Рано
утром,
когда
петухи
поют,
Eh'
noch
der
Wachtel
Ruf
erschallt,
Прежде
чем
перепела
песня
прозвучит,
Eh'
wärmer
all'
die
Lüfte
wehn,
Прежде
чем
теплее
ветерок
подует,
Vom
Jagdhornruf
das
Echo
hallt:
От
рога
охотничьего
эхо
в
лесу
звенит:
Dann
gehet
leise
Тогда
идёт
тихонько
Nach
seiner
Weise
По-своему,
Der
liebe
Herrgott
durch
den
Wald.
Господь
наш
по
лесу
идёт.
Die
Quelle,
die
ihn
kommen
hört,
Родник,
его
услышав,
Hält
ihr
Gemurmel
auf
sogleich,
Свой
шум
тотчас
уймёт,
Auf
daß
sie
nicht
die
Andacht
stört
Чтоб
не
нарушить
молитву,
So
Groß
und
Klein
im
Waldbereich.
Что
в
чаще
лесной
живёт.
Die
Bäume
denken,
Деревья
подумали:
Nun
laßt
uns
senken
«Давайте
склонимся,
Vorm
lieben
Herrgott
das
Gesträuch.
Перед
Господом
нашим»
- шепчет
листва.
Die
Blümlein,
wenn
sie
aufgewacht,
Цветочки,
как
проснутся,
Sie
ahnen
auch
den
Herrn
alsbald,
Господа
узнают,
Und
schütteln
rasch
den
Schlaf
der
Nacht
И
сон
ночной
стряхнут,
Sich
aus
den
Augen
mit
Gewalt.
Глазки
протрут.
Sie
flüstern
leise
Шепчут
тихонько
Ringsum
im
Kreise:
Вокруг,
по
кругу:
Der
liebe
Gott
geht
durch
den
Wald.
Господь
наш
по
лесу
идёт.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franz Abt
Attention! Feel free to leave feedback.