Lyrics and translation Wiener Sängerknaben - Der Mond ist aufgegangen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Mond ist aufgegangen
Взошла луна
Der
Mond
ist
aufgegangen,
Взошла
луна,
любимая,
Die
goldnen
Sternlein
prangen
Звезды
золотые
сияют,
Am
Himmel
hell
und
klar;
В
небе
светлом
и
ясном;
Der
Wald
steht
schwarz
und
schweiget,
Лес
стоит
темный
и
молчаливый,
Und
aus
den
Wiesen
steiget
И
из
лугов
поднимается
Der
weiße
Nebel
wunderbar.
Белый
туман,
чудесный.
Wie
ist
die
Welt
so
stille
Как
тих
мир
вокруг,
Und
in
der
Dämmrung
Hülle
И
в
сумеречной
дымке
So
traulich
und
so
hold,
Так
уютно
и
мило,
Als
eine
stille
Kammer,
Словно
тихая
комната,
Wo
ihr
des
Tages
Jammer
Где
дневные
печали
Verschlafen
und
vergessen
sollt.
Ты
должна
забыть
и
проспать.
Seht
ihr
den
Mond
dort
stehen?
Видишь,
как
луна
там
стоит?
Er
ist
nur
halb
zu
sehen,
Видна
лишь
половина,
Und
ist
doch
rund
und
schön!
Но
она
круглая
и
прекрасная!
So
sind
wohl
manche
Sachen,
Так
же
и
многие
вещи,
Die
wir
getrost
belachen,
Над
которыми
мы
смеемся,
Weil
unsre
Augen
sie
nicht
sehn.
Потому
что
наши
глаза
их
не
видят.
Wir
stolze
Menschenkinder
Мы,
гордые
сыны
человеческие,
Sind
eitel
arme
Sünder
Всего
лишь
жалкие
грешники
Und
wissen
gar
nicht
viel;
И
знаем
очень
мало;
Wir
spinnen
Luftgespinste
Мы
плетем
воздушные
замки,
Und
suchen
viele
Künste
И
ищем
много
искусств,
Und
kommen
weiter
von
dem
Ziel.
И
уходим
дальше
от
цели.
Gott,
laß
uns
dein
Heil
schauen,
Боже,
дай
нам
увидеть
твое
спасение,
Auf
nichts
Vergänglichs
trauen,
Не
доверять
ничему
преходящему,
Nicht
Eitelkeit
uns
freun;
Не
радоваться
суете;
Laß
uns
einfältig
werden
Дай
нам
стать
простодушными
Und
vor
Dir
hier
auf
Erden
И
пред
Тобой
здесь,
на
земле,
Wie
Kinder
fromm
und
fröhlich
sein!
Быть
как
дети,
благочестивыми
и
радостными!
Wollst
endlich
sonder
Grämen
Когда
придет
время,
без
печали
Aus
dieser
Welt
uns
nehmen
Забери
нас
из
этого
мира
Durch
einen
sanften
Tod;
Кротким
концом;
Und
wenn
Du
uns
genommen,
И
когда
Ты
нас
заберешь,
Laß
uns
in'
Himmel
kommen,
Позволь
нам
попасть
на
небеса,
Du
unser
Herr
und
unser
Gott!
Ты,
наш
Господь
и
наш
Бог!
So
legt
euch
denn,
ihr
Brüder,
Так
ложитесь
же,
братья,
In
Gottes
Namen
nieder;
Во
имя
Господа,
Kalt
ist
der
Abendhauch.
Холоден
вечерний
ветер.
Verschon
uns,
Gott,
mit
Strafen
Пощади
нас,
Боже,
от
наказаний
Und
laß
uns
ruhig
schlafen.
И
дай
нам
спокойно
спать.
Und
unsern
kranken
Nachbar
auch!
И
нашему
больному
ближнему
тоже!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dieter Falk, Johann Abraham Peter Schulz
Attention! Feel free to leave feedback.