Lyrics and translation Wildey - Hechizo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
que
soy
un
malcriao'
Я,
такой
избалованный,
Y
siempre
he
sido
un
indeseable
И
всегда
был
никем,
Que
nunca
he
pisao'
el
sendero
o
una
morgue
Никогда
не
ступал
на
праведный
путь
или
в
морг,
Pero
tú
me
encadenaste
Но
ты
меня
околдовала,
Me
hiciste
un
encantamiento
Наложила
на
меня
чары,
Te
quité
mi
alma
en
dos
tres
Я
отдал
тебе
свою
душу
в
два
счета,
Y
lo
ojos
blanquinegro'
И
глаза
мои
стали
черно-белыми.
Tú
me
tiene'
hecho
Ты
меня
сделала
таким,
Tú
me
tiene'
hecho
Ты
меня
сделала
таким,
Un
amarre
con
todo'
lo'
fundamento'
Приворожила
со
всеми
основаниями,
Tú
me
tiene'
puesto,
puesto,
puesto,
puesto,
puesto
Ты
меня
зацепила,
зацепила,
зацепила,
зацепила,
зацепила,
Tú
a
mi
me
robaste
to'
mi'
sentimiento'
Ты
украла
все
мои
чувства.
Tú
a
mi
me
robaste
to'
mi'
sentimiento'
Ты
украла
все
мои
чувства,
Me
hiciste
mejor
persona
Сделала
меня
лучше,
Me
metiste
adentro
Забрала
меня
себе,
Me
hiciste
mejor
persona
Сделала
меня
лучше,
Me
metiste
adentro
Забрала
меня
себе.
Tú
me
tiene'
hecho
Ты
меня
сделала
таким,
Tú
me
tiene'
hecho
Ты
меня
сделала
таким,
Un
amarre
con
todo'
lo'
fundamento'
Приворожила
со
всеми
основаниями,
Tú
me
tiene'
puesto,
puesto,
puesto,
puesto,
puesto
Ты
меня
зацепила,
зацепила,
зацепила,
зацепила,
зацепила,
Tú
a
mi
me
robaste
to'
mi'
sentimiento'
Ты
украла
все
мои
чувства.
Yo
que
soy
un
malcriao'
Я,
такой
избалованный,
Y
siempre
he
sido
un
indeseable
И
всегда
был
никем,
Que
nunca
he
pisao'
el
sendero
o
una
morgue
Никогда
не
ступал
на
праведный
путь
или
в
морг,
Pero
tú
me
encadenaste
Но
ты
меня
околдовала,
Me
hiciste
un
encantamiento
Наложила
на
меня
чары,
Te
quité
mi
alma
en
dos
tres
Я
отдал
тебе
свою
душу
в
два
счета,
Y
lo
ojos
blanquinegros
И
глаза
мои
стали
черно-белыми.
Baja
con
el
temazo
Врубай
этот
трек,
Pa'
que
te
identifique'
Чтобы
ты
поняла,
El
negro
tiene
talento
como
tú
quiere'
que
te
lo
explique'
У
этого
парня
есть
талант,
как
ты
хочешь,
чтобы
я
тебе
это
объяснил?
Po-po-po-po-por
eso
По-по-по-по-поэтому,
Cada
de
dos
se
acaba
to'
lo
capricho
Каждые
два
дня
заканчиваются
все
прихоти,
To'
el
mundo
preparao'
pa'
vivirla
Все
готовы
жить
полной
жизнью.
Tú
me
tiene'
hecho
Ты
меня
сделала
таким,
Tú
me
tiene'
hecho
Ты
меня
сделала
таким,
Un
amarre
con
todo'
lo'
fundamento'
Приворожила
со
всеми
основаниями,
Tú
me
tiene'
puesto
puesto,
puesto,
puesto,
puesto
Ты
меня
зацепила,
зацепила,
зацепила,
зацепила,
зацепила,
Tú
a
mi
me
robaste
to'
mi'
sentimiento'
Ты
украла
все
мои
чувства.
Tú
me
tiene'
hecho
Ты
меня
сделала
таким,
Tú
me
tiene'
hecho
Ты
меня
сделала
таким,
Un
amarre
con
todo'
lo'
fundamento'
Приворожила
со
всеми
основаниями,
Tú
me
tiene'
puesto,
puesto,
puesto,
puesto,
puesto
Ты
меня
зацепила,
зацепила,
зацепила,
зацепила,
зацепила,
Tú
a
mi
me
robaste
to'
mi'
sentimiento'
Ты
украла
все
мои
чувства.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wildeys Garcia Cascaret
Attention! Feel free to leave feedback.