Lyrics and translation Will - Fiori del Deserto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiori del Deserto
Цветы пустыни
Ho
nascosto
una
paura
dentro
una
bugia
Я
спрятал
страх
за
ложью,
Sono
un
codardo,
io
il
coraggio
non
so
cosa
sia
Я
трус,
не
знаю,
что
такое
храбрость.
Ed
ho
mentito
pure
a
mamma,
mi
vergono
И
солгал
даже
маме,
стыжусь.
Ho
chiuso
gli
occhi,
un
po'
speravo
fosse
un
brutto
sogno
Закрыл
глаза,
немного
надеясь,
что
это
плохой
сон.
Ma
invece
quando
li
ho
riaperti
era
un
po'
tutto
vero
Но
когда
я
открыл
их
снова,
все
оказалось
правдой,
E
se
ne
é
andato
pure
il
sole,
il
cielo
é
tutto
nero
И
даже
солнце
ушло,
небо
всё
чёрное.
Si
dice
che
se
vuoi
rinascere
lo
fai
da
morto
Говорят,
если
хочешь
возродиться,
то
делаешь
это
из
мёртвых,
Io
ancora
non
lo
sono,
ma
sai
non
manca
molto
Я
ещё
не
умер,
но
знаешь,
не
так
уж
и
много
осталось.
Siamo
caduti,
tocco
il
fondo,
imparerò
a
volare
Мы
упали,
я
касаюсь
дна,
научусь
летать.
E
a
me
l'amore
ha
fatto
bene
come
tanto
male
И
любовь
причинила
мне
столько
же
добра,
сколько
и
зла.
Mi
hai
chiuso
il
cuore
a
chiave,
poi
l'hai
gettata
via
Ты
заперла
мое
сердце
на
ключ,
а
потом
выбросила
его,
Poi
sei
scappata
come
i
ladri
dalla
polizia
Потом
ты
убежала,
как
воры
от
полиции.
Ed
io
mi
sento
un
criminale
col
cuore
in
manette
И
я
чувствую
себя
преступником
с
сердцем
в
наручниках,
Perché
se
smetto
di
sognare
non
rimane
niente
Потому
что
если
я
перестану
мечтать,
ничего
не
останется.
Vorrei
girare
il
mondo
quando
sarò
più
forte
Я
хотел
бы
путешествовать
по
миру,
когда
стану
сильнее,
E
invece
resto
sveglio
anche
stanotte
А
вместо
этого
не
сплю
и
этой
ночью.
Noi
siamo
i
fiori
del
deserto
Мы
- цветы
пустыни,
Lo
sai
ci
penso
da
parecchio
Знаешь,
я
давно
об
этом
думаю,
Perché
mi
sento
un
vuoto
dentro
Потому
что
чувствую
пустоту
внутри,
Le
volte
che
guardo
allo
specchio
Когда
смотрю
в
зеркало.
La
notte
tremo
di
paura
Ночью
я
дрожу
от
страха,
Anche
se
non
te
l'ho
detto
mai
Хотя
я
никогда
тебе
об
этом
не
говорил,
E
a
volte
l'odio
mi
cattura
И
иногда
ненависть
захватывает
меня,
Pensando
che
forse
non
tornerai
Когда
думаю,
что
ты,
возможно,
не
вернёшься.
Non
tornerai,
non
tornerai,
non
tornerai
da
me
Не
вернёшься,
не
вернёшься,
не
вернёшься
ко
мне,
Ma
forse
é
proprio
questo
il
tuo
destino
Но,
возможно,
это
и
есть
твоя
судьба.
Io
morirei,
io
morirei,
io
morirei
per
te
Я
бы
умер,
я
бы
умер,
я
бы
умер
за
тебя,
Ma
non
basterebbe
per
sentirmi
vivo
Но
этого
не
хватило
бы,
чтобы
почувствовать
себя
живым.
E
ne
ho
bevuti
un
paio
ma
lo
sai
non
mi
é
bastato
Я
выпил
пару,
но,
знаешь,
мне
не
хватило,
E
l'ho
fumata
tutta
e
forse
si
ho
un
po'
esagerato
И
выкурил
все,
и,
возможно,
немного
переборщил.
E
sto
scrivendo
ancora
una
canzone
un
po'
ubriaco
И
я
снова
пишу
песню
немного
пьяным,
Ho
centrato
il
mio
obbiettivo
ma
il
tuo
cuore
l'ho
mancato
Я
достиг
своей
цели,
но
твое
сердце
я
упустил.
Forse
mancherà
per
sempre
perché
io
non
lo
so
prendere
Возможно,
буду
скучать
по
нему
всегда,
потому
что
не
знаю,
как
его
удержать,
Non
dimenticarti,
questa
vita
può
sorprendere
Не
забывай,
эта
жизнь
может
удивить.
Mio
padre
ripeteva
figlio
mio
tu
non
ti
arrendere
Мой
отец
повторял:
"Сын
мой,
не
сдавайся",
Il
fuoco
della
passione
poi
trasforma
tutto
in
cenere
Огонь
страсти
потом
превращает
все
в
пепел.
É
primavera
ah,
ma
non
ci
sei
tu
ah
Весна,
ах,
но
тебя
нет,
ах,
E
ho
l'impressione
eh,
che
non
ci
sarai
più
И
у
меня
такое
чувство,
эх,
что
тебя
больше
не
будет.
Noi
siamo
i
fiori
del
deserto
Мы
- цветы
пустыни,
Lo
sai
ci
penso
da
parecchio
Знаешь,
я
давно
об
этом
думаю,
Perché
mi
sento
un
vuoto
dentro
Потому
что
чувствую
пустоту
внутри,
Le
volte
che
guardo
allo
specchio
Когда
смотрю
в
зеркало.
La
notte
tremo
di
paura
Ночью
я
дрожу
от
страха,
Anche
se
non
te
l'ho
detto
mai
Хотя
я
никогда
тебе
об
этом
не
говорил,
E
a
volte
l'odio
mi
cattura
Иногда
ненависть
захватывает
меня,
Pensando
che
forse
non
tornerai
Когда
думаю,
что
ты,
возможно,
не
вернёшься.
Non
tornerai,
non
tornerai,
non
tornerai
da
me
Не
вернёшься,
не
вернёшься,
не
вернёшься
ко
мне,
Ma
forse
é
proprio
questo
il
tuo
destino
Но,
возможно,
это
и
есть
твоя
судьба.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Federico Nerozzi, William Busetti
Attention! Feel free to leave feedback.