Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It’s a Scandal! It’s a Outrage!
Ein Skandal! Eine Unverschämtheit!
Friend,
what's
on
your
mind?
Freund,
was
geht
dir
durch
den
Kopf?
Why
do
you
walk
around
and
around?
Warum
läufst
du
hin
und
her?
With
your
hands
folded
behind?
Mit
den
Händen
hinter
dem
Rücken?
And
your
chin
scraping
the
ground?
Und
dein
Kinn
schleift
am
Boden?
Twenty
minutes
ago,
I
am
free
like
a
breeze
Vor
zwanzig
Minuten
war
ich
frei
wie
eine
Brise,
Free
like
a
bird
in
the
woodland
wild
Frei
wie
ein
Vogel
im
wilden
Wald,
Free
like
a
gypsy,
free
like
a
child
Frei
wie
ein
Zigeuner,
frei
wie
ein
Kind,
I'm
unattached!
Ich
bin
ungebunden!
Twenty
minutes
ago,
I
can
do
what
I
please
Vor
zwanzig
Minuten
konnte
ich
tun,
was
ich
wollte,
Flick
my
cigar
ashes
on
the
rug
Meine
Zigarrenasche
auf
den
Teppich
schnippen,
Dunk
with
a
donut,
drink
from
a
jug
Mit
einem
Donut
eintunken,
aus
einem
Krug
trinken,
I'm
a
happy
man!
Ich
bin
ein
glücklicher
Mann!
I'm
minding
my
own
business
like
I
oughta
Ich
kümmere
mich
um
meine
eigenen
Angelegenheiten,
wie
ich
sollte,
Ain't
meaning
any
harm
to
anyone
Ich
habe
nicht
vor,
jemandem
Schaden
zuzufügen,
I'm
talkin'
to
a
certain
farmer's
daughter
Ich
spreche
mit
einer
gewissen
Bauerntochter,
Then
I'm
looking
in
a
muzzle
of
a
gun!
Dann
schaue
ich
in
die
Mündung
einer
Waffe!
It's
getting
so
you
can't
have
any
fun
Es
wird
so,
dass
man
keinen
Spaß
mehr
haben
kann,
Every
daughter
has
a
father
with
a
gun
Jede
Tochter
hat
einen
Vater
mit
einer
Waffe.
It's
a
scandal,
it's
an
outrage!
Es
ist
ein
Skandal,
es
ist
eine
Unverschämtheit!
How
a
gal
gets
a
husband
today
Wie
ein
Mädel
heutzutage
einen
Ehemann
bekommt,
If
you
make
one
mistake
when
the
moon
is
bright
Wenn
du
einen
Fehler
machst,
wenn
der
Mond
hell
scheint,
Then
they
tie
you
to
a
contract
so
you
make
it
every
night
Dann
binden
sie
dich
an
einen
Vertrag,
sodass
du
es
jede
Nacht
machst.
It's
a
scandal,
it's
an
outrage!
Es
ist
ein
Skandal,
es
ist
eine
Unverschämtheit!
When
her
family
surround
you
and
say
Wenn
ihre
Familie
dich
umzingelt
und
sagt:
"You
gotta
take
and
make
an
honest
woman
out
of
Nell"
"Du
musst
Nell
nehmen
und
eine
ehrliche
Frau
aus
ihr
machen",
To
make
you
make
her
honest,
she
will
lie
like
hell!
Um
dich
dazu
zu
bringen,
sie
ehrlich
zu
machen,
wird
sie
lügen
wie
die
Hölle!
It's
a
scandal,
it's
an
outrage!
Es
ist
ein
Skandal,
es
ist
eine
Unverschämtheit!
On
our
manhood
it's
a
blot
Es
ist
ein
Schandfleck
auf
unserer
Männlichkeit,
Where
is
the
leader
who
will
save
us
Wo
ist
der
Anführer,
der
uns
retten
wird,
And
be
the
first
man
to
be
shot?
Und
der
erste
Mann
sein
wird,
der
erschossen
wird?
It's
a
scandal,
it's
an
outrage!
Es
ist
ein
Skandal,
es
ist
eine
Unverschämtheit!
Just
a
wink
and
a
kiss
and
you're
through
Nur
ein
Zwinkern
und
ein
Kuss,
und
du
bist
erledigt,
You're
a
mess,
and
in
less
than
a
year,
by
heck
Du
bist
ein
Wrack,
und
in
weniger
als
einem
Jahr,
verdammt,
There's
a
baby
on
your
shoulder
making
bubbles
on
your
neck
Hast
du
ein
Baby
auf
deiner
Schulter,
das
Blasen
auf
deinem
Nacken
macht.
It's
a
scandal,
it's
an
outrage!
Es
ist
ein
Skandal,
es
ist
eine
Unverschämtheit!
Any
farmer
will
tell
you
it's
true
Jeder
Bauer
wird
dir
sagen,
dass
es
wahr
ist,
A
rooster
in
a
chicken
coop
is
better
off
than
men
Ein
Hahn
in
einem
Hühnerstall
ist
besser
dran
als
Männer,
He
ain't
the
special
property
of
just
one
hen!
Er
ist
nicht
das
spezielle
Eigentum
von
nur
einer
Henne!
It's
a
scandal!
It's
an
outrage!
Es
ist
ein
Skandal!
Es
ist
eine
Unverschämtheit!
It's
a
problem
we
must
solve
Es
ist
ein
Problem,
das
wir
lösen
müssen,
We've
gotta
start
a
revolution!
Wir
müssen
eine
Revolution
starten!
Alright
boys,
revolve
Also
gut,
Jungs,
dreht
euch!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.