Lyrics and translation Will Glahé - Liechtensteiner Polka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liechtensteiner Polka
Лихтенштейнская полька
Liechtensteiner
Polka
Лихтенштейнская
полька
Will
Glahe
& His
Orchestra
Вилли
Глахэ
и
его
оркестр
Ja,
das
ist
die
Liech-ten-stei-ner
Pol-ka
mein
Schatz!
Да,
это
Лихтенштейнская
полька,
моя
дорогая!
Polka
mein
Schatz!
Pol-ka
mein
Schatz!
Полька,
моя
дорогая!
Полька,
моя
дорогая!
Da,
bleibt
doch
kein
Liech-ten-stei-ner
auf
sei-nem
Platz!
Тут
ни
один
лихтенштейнец
на
месте
не
усидит!
Auf
sei-nem
Platz
mein
Schatz!
На
месте
не
усидит,
моя
дорогая!
Man
kann
beim
Schie-ben,
Schie-ben,
Schie-ben
Можно,
притоптывая,
притоптывая,
притоптывая,
Sich
in
bei-de
Au-gen
sch'n.
Друг
другу
в
глаза
заглянуть.
Man
muu
sich
lie-ben,
lie-ben,
lie-ben,
Нужно
любить,
любить,
любить,
Und
die
lie-be,
die
est
schon!
И
любовь
уже
здесь!
Oh
ja,
so
ei-ne
Liech-ten-stei-ner
Pol-ka
die
hat's;
О
да,
вот
такая
Лихтенштейнская
полька,
вот
это
да!
Die
macht
Rabatz,
mein
Schatz!
Зажигает,
моя
дорогая!
Der
alte
Herr
von
Liechtensteiner,
Ja!
Ja!
Ja!
Старый
господин
из
Лихтенштейна,
Да!
Да!
Да!
Der
konn-te-nicht-al-lei-ne
sein,
Nein!
Nein!
Nein!
Не
мог
он
быть
один,
Нет!
Нет!
Нет!
Er-schick-te
sei-ne
Boten
aus,
Ja!
Ja!
Ja!
Он
гонцов
своих
послал,
Да!
Да!
Да!
Schaut
mir
nach
Mu-si-kan-ten
aus
Найдите
музыкантов,
Und
schickt
sic
mir
in's
Haus!
И
пришлите
их
в
мой
дом!
Die
Mu-sik-leg-te
los,
Музыка
заиграла,
Da
wub-ten
Klein
und
GroB:
И
знали
мал
и
стар:
Ja,
das
ist
die
Liech-ten-stei-ner
Pol-ka
mein
Schatz!
Да,
это
Лихтенштейнская
полька,
моя
дорогая!
Polka
mein
Schatz!
Pol-ka
mein
Schatz!
Полька,
моя
дорогая!
Полька,
моя
дорогая!
Da,
bleibt
doch
kein
Liech-ten-stei-ner
auf
sei-nem
Platz!
Тут
ни
один
лихтенштейнец
на
месте
не
усидит!
Auf
sei-nem
Platz
mein
Schatz!
На
месте
не
усидит,
моя
дорогая!
Man
kann
beim
Schie-ben,
Schie-ben,
Schie-ben
Можно,
притоптывая,
притоптывая,
притоптывая,
Sich
in
bei-de
Au-gen
sch'n.
Друг
другу
в
глаза
заглянуть.
Man
muu
sich
lie-ben,
lie-ben,
lie-ben,
Нужно
любить,
любить,
любить,
Und
die
lie-be,
die
est
schon!
И
любовь
уже
здесь!
Oh
ja,
so
ei-ne
Liech-ten-stei-ner
Pol-ka
die
hat's;
О
да,
вот
такая
Лихтенштейнская
полька,
вот
это
да!
Die
macht
Rabatz,
mein
Schatz!
Зажигает,
моя
дорогая!
From:
Lynncw@aol.com
From:
Lynncw@aol.com
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. Koetscher, R. Lindt
Attention! Feel free to leave feedback.