Will Hoge - Jesus Came to Tennessee (Live) - translation of the lyrics into German

Jesus Came to Tennessee (Live) - Will Hogetranslation in German




Jesus Came to Tennessee (Live)
Jesus kam nach Tennessee (Live)
Jesus came to Earth today smack dab into Tennessee
Jesus kam heute auf die Erde, mitten in Tennessee
Knocked upon my front door said, "Hey Will, remember me?"
Klopfte an meine Haustür, sagte: "Hey Will, erinnerst du dich an mich?"
I said, "Oh Lord please forgive me, but I ain't real good with names, but your face looks real familiar. Wait a second, uh, is it James?"
Ich sagte: "Oh Herr, bitte vergib mir, aber ich bin nicht wirklich gut mit Namen, aber dein Gesicht kommt mir sehr bekannt vor. Warte mal, äh, ist es James?"
And he said, "No, no, no"
Und er sagte: "Nein, nein, nein"
He said, "It's Jesus, you know the son of God" and I didn't realise
Er sagte: "Ich bin's, Jesus, du weißt schon, der Sohn Gottes" und ich hab's nicht gleich erkannt
I said, "Man, I'm sure sorry" and invited him inside
Ich sagte: "Mann, tut mir echt leid" und bat ihn herein
Offered him a sandwich cause he was looking awful thin
Bot ihm ein Sandwich an, weil er ziemlich dünn aussah
And then I went and got nervous and I said, "So Jesus, where you been?"
Und dann wurde ich nervös und fragte: "Also Jesus, wo warst du denn?"
And he said "Heaven Will, I've been in heaven"
Und er sagte: "Im Himmel, Will, ich war im Himmel"
And then I saw him looking at a picture from my wedding day
Und dann sah ich, wie er ein Bild von meinem Hochzeitstag ansah
Of my wife and me and our one year old son
Von meiner Frau und mir und unserem einjährigen Sohn
I said, "I guess that's not OK?"
Ich sagte: "Ich nehme an, das ist nicht in Ordnung?"
He said "The truth is all I care about is that you love and take care of your kids.
Er sagte: "Die Wahrheit ist, alles, was mich kümmert, ist, dass du deine Kinder liebst und dich um sie kümmerst.
Remember I was born out of wedlock too, though some folks soon forget. They'd soon forget."
Erinnerst du dich, ich wurde auch unehelich geboren, obwohl manche Leute das gern vergessen. Sie vergessen es nur zu gern."
We just sat there talking, watching the TV news
Wir saßen einfach da, redeten und sahen die Nachrichten im Fernsehen
I asked him "Fox or CNN?"
Ich fragte ihn: "Fox oder CNN?"
He said, "Will, I prefer the truth."
Er sagte: "Will, ich bevorzuge die Wahrheit."
I said, "PBS, OK my friend" and we both had a laugh
Ich sagte: "PBS, OK mein Freund" und wir mussten beide lachen
But with the stories they kept showing he started looking pretty sad
Aber bei den Geschichten, die sie ständig zeigten, wurde er ziemlich traurig
It was all war and death and hatred, poverty and greed
Es ging nur um Krieg und Tod und Hass, Armut und Gier
He said "The rich folks and politicians are sure starting to get to me. What part of love your neighbor is so hard to understand?"
Er sagte: "Die Reichen und die Politiker gehen mir langsam wirklich auf die Nerven. Welcher Teil von 'Liebe deinen Nächsten' ist so schwer zu verstehen?"
I said " Don't take it too hard Jesus, let's just take a drive my man. Take a drive my man"
Ich sagte: "Nimm's nicht so schwer, Jesus, lass uns einfach eine Runde drehen, mein Guter. Eine Runde drehen, mein Guter"
Hopped into my old Ford and went out for a spin
Sprangen in meinen alten Ford und machten eine Spritztour
Drove past a military funeral where we saw these angry men
Fuhren an einem Militärbegräbnis vorbei, wo wir diese wütenden Männer sahen
With signs that said that "God hates fags", Jesus said "Let me out"
Mit Schildern, auf denen stand "Gott hasst Schwuchteln", Jesus sagte: "Lass mich raus"
Walked up to them all calm and cool and I heard one man shout,"Get out of here, you goddamn hippy, I can't wait for you to die."
Ging ganz ruhig und cool auf sie zu und ich hörte einen Mann schreien: "Verschwinde von hier, du verdammter Hippie, ich kann's kaum erwarten, dass du stirbst."
And Jesus said " I already did" and smiled and waved goodbye
Und Jesus sagte: "Das habe ich schon" und lächelte und winkte zum Abschied
Got in and said "Daddy doesn't hate nobody, that's an awful thing to say. Plus Daddy knows what he's doing. He's the one that made them gay."
Stieg ein und sagte: "Daddy hasst niemanden, das ist schrecklich, sowas zu sagen. Außerdem weiß Daddy, was er tut. Er ist derjenige, der sie schwul gemacht hat."
God made them gay.
Gott hat sie schwul gemacht.
I went back to driving and then I saw him shed a tear
Ich fuhr weiter und dann sah ich, wie er eine Träne vergoss
He said "Y'all sure have made a mess of all the things that we gave you down here. All this war and global warming, no help to the sick and the poor. I guess Daddy and I should just pull the plug, y'all ain't worth it anymore."
Er sagte: "Ihr habt wirklich ein Durcheinander aus all dem gemacht, was wir euch hier unten gegeben haben. All dieser Krieg und die globale Erwärmung, keine Hilfe für die Kranken und Armen. Ich schätze, Daddy und ich sollten einfach den Stecker ziehen, ihr seid es nicht mehr wert."
I said, "Woah Jesus, Jesus take it easy. I gotta pick my two sons up at three and if it's going to be Armageddon I think I like to have them here with me."
Ich sagte: "Woah Jesus, Jesus, immer mit der Ruhe. Ich muss meine beiden Söhne um drei abholen, und wenn Armageddon kommt, hätte ich sie gern hier bei mir."
He said "OK then let's go get 'em" and then we turned up the radio
Er sagte: "OK, dann lass uns sie holen" und dann drehten wir das Radio lauter
And we sang along to old Merle Haggard songs as we rode on down the road.
Und wir sangen bei alten Liedern von Merle Haggard mit, während wir die Straße entlangfuhren.
"Mama tried"
"Mama tried"
Oh, "Mama tried"
Oh, "Mama tried"
Pulled up to the playground and Jesus said "Look-ey there."
Hielten am Spielplatz an und Jesus sagte: "Sieh mal einer an."
All the kids were running 'round laughing, there was smiles everywhere.
Alle Kinder rannten lachend herum, überall waren lächelnde Gesichter.
The white, the black, the Chinese, the short, the fat, the tall.
Die Weißen, die Schwarzen, die Chinesen, die Kleinen, die Dicken, die Großen.
Christians, Muslims, Jews and Atheists having themselves a ball.
Christen, Muslime, Juden und Atheisten hatten einen Riesenspaß.
Jesus smiled and said "Well, maybe there's hope for you folks yet. Learn a lesson from your children and try not to forget. And I'll call off this Doomsday, end of the world and I can go back home. It gets wild when I leave Daddy and John Lennon up there all alone."
Jesus lächelte und sagte: "Na, vielleicht gibt es doch noch Hoffnung für euch Leute. Lernt von euren Kindern und versucht, es nicht zu vergessen. Und ich werde diesen Weltuntergang absagen, das Ende der Welt, und kann nach Hause gehen. Es wird wild, wenn ich Daddy und John Lennon da oben ganz allein lasse."
Oh yeah
Oh ja
I said "OK Jesus, thanks for hanging. See you another time."
Ich sagte: "OK Jesus, danke fürs Abhängen. Bis zum nächsten Mal."
And just like that he was gone and everything seemed fine.
Und einfach so war er weg und alles schien in Ordnung.
I yelled, "One more thing Jesus, could you help me write some hits?"
Ich rief: "Noch eine Sache, Jesus, könntest du mir helfen, ein paar Hits zu schreiben?"
And in a big voice he said that "I will, if you quit writing songs like this."
Und mit lauter Stimme sagte er: "Das werde ich, wenn du aufhörst, Lieder wie dieses zu schreiben."
Amen
Amen





Writer(s): Will Hoge


Attention! Feel free to leave feedback.