潘瑋柏 - Coming Home - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 潘瑋柏 - Coming Home




Coming Home
Возвращение домой
我想我 不用重新介紹 請不用太多指教
Думаю, мне не нужно представляться заново, не нужно лишних церемоний.
三秒鐘之內就可以讓 大家尖叫
За три секунды могу заставить всех кричать.
天堂之門敞開大門叫我安心回家
Врата рая открыты, зовут меня спокойно домой.
何必滾燙人間浴火 忍受 喧囂謾罵
Зачем кипеть в мирской суете, терпеть шум и ругань?
但我清楚拒絕 絕對的不妥協
Но я четко отказываюсь, абсолютно непримирим.
血滴下我的臉 回來站在你面前
Кровь стекает по моему лицу, я вернулся и стою перед тобой.
Dear Lord, please let me see another day
Господи, позволь мне увидеть еще один день.
浴火鳳凰展開雙翼 ain't no kid n play
Феникс, восставший из пепла, расправляет крылья, это не детские игры.
I was gone never gone
Я был далеко, но никогда не исчезал.
Now I'm back where my bros at
Теперь я вернулся туда, где мои братья.
穿梭生 死像夢 傷口痲 痹沒痛感
Сную между жизнью и смертью, как во сне, раны онемели, боли нет.
不會 帶著怨恨 復仇者聯盟
Не буду носить в себе ненависть, я Мститель.
回家 感覺好 讓我敬你一杯酒
Дома так хорошо, позволь мне поднять за тебя бокал.
不說 太多的道理 不需要太多真理
Не буду говорить много умных слов, не нужно много истин.
字典裡 沒有兩個字 叫做認命
В моем словаре нет двух слов: "смириться с судьбой".
這個現實社會確實有些不公平
Этот реальный мир действительно несправедлив.
人生慢慢 漫漫人生 I'm a young OG
Жизнь медленно течет, долгая жизнь, я молодой OG.
每當黑夜降臨不自主會抬頭望
Каждый раз, когда наступает ночь, невольно поднимаю взгляд.
殺不死我只會讓我變得更堅強
Убить меня нельзя, это только сделает меня сильнее.
雙手合十 感激回歸原樣
Складываю руки, благодарен за возвращение к прежнему состоянию.
We go home, we go home, we go home, we go home now
Мы идем домой, мы идем домой, мы идем домой, мы идем домой сейчас.
Home
Домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.
Yes I'm coming home
Да, я возвращаюсь домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.
Home
Домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.
Yes I'm coming home
Да, я возвращаюсь домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.
曾經花 費太多時間找尋歸屬感
Когда-то тратил слишком много времени на поиски принадлежности.
其實早 就俯看天下 chill 著不用趕
На самом деле, давно смотрю на мир свысока, расслабляюсь, никуда не спешу.
人們急 chase the money 尋找安全感
Люди спешат за деньгами, ищут чувство безопасности.
我早就戴著骷髏 Richard Mille 在我左腕
А я давно ношу Richard Mille с черепом на левом запястье.
如果說 謠言失言八卦遍佈瀰漫
Если слухи, оговорки, сплетни повсюду распространяются,
事實不 符邏輯 甲方受傷 乙方賺
Факты не соответствуют логике, истец страдает, ответчик наживается.
人群盲目相信無知跟從 更感嘆
Толпа слепо верит, невежественно следует, еще и вздыхает.
Big shot curry 打破迷思 勇士斷腕
Большой бросок Карри разрушает мифы, Воины ломают стереотипы.
KO 擂台上搏命 右勾拳逼你清醒
Нокаут на ринге, правый хук приводит тебя в чувство.
消除心中心魔 aka 康斯坦丁
Изгоняю внутреннего демона, как Константин.
天真的忘了 7 分努力 3 分靠運氣
Наивно забыл, 7 частей усилий, 3 части удачи.
他以為拍張照片配個故事就能出名
Он думал, что сделает фото, придумает историю и станет знаменитым.
他說他渴望隨波逐流背後刺 tattoo
Он говорил, что хочет плыть по течению, набить тату на спине.
金項鍊一條不夠為什麼不能 make it two
Одной золотой цепи мало, почему нельзя сделать две?
斜眼看 人變樣忘了謙遜 act a fool
Косо смотрит на людей, изменился, забыл о скромности, ведет себя как дурак.
回家迷路 收費代價鐵定自己付 自負
Заблудился на пути домой, цену за это точно заплатит сам, самонадеянный.
每當黑夜降臨不自主會抬頭望
Каждый раз, когда наступает ночь, невольно поднимаю взгляд.
殺不死我只會讓我變得更堅強
Убить меня нельзя, это только сделает меня сильнее.
雙手合十 感激回歸原樣
Складываю руки, благодарен за возвращение к прежнему состоянию.
We go home, we go home, we go home, we go home now
Мы идем домой, мы идем домой, мы идем домой, мы идем домой сейчас.
Home
Домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.
Yes I'm coming home
Да, я возвращаюсь домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.
Home
Домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.
Yes I'm coming home
Да, я возвращаюсь домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.
There never be another like me
Второго такого, как я, никогда не будет.
不論褒貶誣衊失意 總是戰勝 Mr. B.I.G
Несмотря на похвалу и хулу, клевету и разочарования, всегда побеждаю Мистера B.I.G.
似乎註定 對抗命運 all eyes on me
Кажется, это судьба бороться с судьбой, все взгляды на мне.
享受天生不羈 不在乎他人眼睛 you heard
Наслаждаюсь врожденной свободой, мне все равно, что думают другие, ты слышала?
You know what's my name
Ты знаешь, как меня зовут.
地址是 hall of fame
Мой адрес Зал Славы.
顛覆世界 顛覆常理 不朽加永垂
Переворачиваю мир, переворачиваю здравый смысл, бессмертие плюс вечная слава.
殺不死我只會讓我變得更堅強
Убить меня нельзя, это только сделает меня сильнее.
We go home, we go home, we go home
Мы идем домой, мы идем домой, мы идем домой.
Home
Домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.
Yes I'm coming home
Да, я возвращаюсь домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.
Home
Домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.
Yes I'm coming home
Да, я возвращаюсь домой.
I'm coming home
Я возвращаюсь домой.





Writer(s): Andrew Fromm, Jeffrey B Franzel, Sandy Linzer


Attention! Feel free to leave feedback.