Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In the Back Room
Im Hinterzimmer
Stop
the
time,
this
can't
be
quite
alright
Halte
die
Zeit
an,
das
kann
nicht
ganz
richtig
sein
The
same
old
hell
tonight
with
nowhere
you
can
try
to
run
and
hide
Die
gleiche
alte
Hölle
heute
Nacht,
wo
du
nirgendwohin
fliehen
kannst
And
it
seems
I
can't
find
where
it
lies
Und
es
scheint,
ich
kann
nicht
finden,
wo
es
liegt
So
do
you
know
what's
deep
inside?
Also,
weißt
du,
was
tief
im
Inneren
ist?
Come
to
think
of
everything,
that
meeting
was
a
vague
threat
Wenn
ich
an
alles
denke,
war
dieses
Treffen
eine
vage
Drohung
It's
almost
like
a
shot
at
night
of
liquor,
yet
again
Es
ist
fast
wie
ein
Schuss
in
der
Nacht,
wieder
ein
Likör
So
my
head
spun
then,
spun
then,
spun
then,
spun
then
Also
drehte
sich
mein
Kopf,
drehte
sich,
drehte
sich,
drehte
sich
Until
our
pair
of
eyes
met
Bis
sich
unsere
Blicke
trafen
To
feel
that
it's
real,
that
flash
of
all
this
weight
Zu
fühlen,
dass
es
echt
ist,
dieser
Blitz
all
dieser
Last
I
sign
my
whole
life,
my
heart,
and
soul
away
Ich
verschreibe
mein
ganzes
Leben,
mein
Herz
und
meine
Seele
I
found
no
end
to
this
nightmare
in
my
head
Ich
fand
kein
Ende
diesem
Albtraum
in
meinem
Kopf
And
I
rose
from
the
bed,
but
as
a
big
insect
Und
ich
erhob
mich
vom
Bett,
aber
als
ein
großes
Insekt
Junk-stained
in
every
way,
this
voice
I
shout
aloud
Mit
Unrat
befleckt
in
jeder
Hinsicht,
diese
Stimme,
die
ich
laut
rufe
Shutting
out
intruders'
sounds
and
running
all
about
Die
Geräusche
von
Eindringlingen
ausblendend
und
überall
herumlaufend
Don't
need,
won't
ever
heed
advice
you
toss
around
Brauche
nicht,
werde
niemals
Ratschläge
beachten,
die
du
herumwirfst
I'm
coming
now
to
hunt
you
down,
you
better
watch
your
mouth
Ich
komme
jetzt,
um
dich
zu
jagen,
pass
besser
auf,
was
du
sagst
Each
day,
with
vicious
mates,
I'm
feeling
their
spite
Jeden
Tag,
mit
bösartigen
Gefährten,
fühle
ich
ihren
Trotz
Deep
inside,
I'm
so
despised,
I'm
breaking
from
their
minds
Tief
im
Inneren
werde
ich
so
verachtet,
ich
breche
aus
ihren
Gedanken
aus
That's
fair,
I
never
cared
for
love
of
that
kind
Das
ist
fair,
ich
habe
mich
nie
um
Liebe
dieser
Art
gekümmert
So
if
they'd
like,
I'll
take
a
dive,
I'm
falling
'til
I
can't
rise
Also,
wenn
sie
möchten,
werde
ich
abtauchen,
ich
falle,
bis
ich
nicht
mehr
aufsteigen
kann
I
will
proceed
by
chasing
after
your
lead
and
trailing
closely
Ich
werde
fortfahren,
indem
ich
deiner
Spur
folge
und
dich
genau
verfolge
I
will
break
free
from
every
curse
I
see
that
you
have
placed
on
me
Ich
werde
mich
von
jedem
Fluch
befreien,
den
du
mir
auferlegt
hast
"Nevermind,
that
business
isn't
mine"
"Vergiss
es,
das
ist
nicht
meine
Sache"
But
what's
the
use
of
pride
Aber
was
nützt
Stolz
That's
meaningless
and
finds
a
worthless
side?
Der
bedeutungslos
ist
und
eine
wertlose
Seite
findet?
Though
it
seems
that
it's
blind
this
time
Obwohl
es
scheint,
dass
es
diesmal
blind
ist
It's
well-aware,
it's
all
a
lie
Es
ist
sich
bewusst,
es
ist
alles
eine
Lüge
Worship
and
courtship,
I
wanna
take
a
break
Anbetung
und
Werbung,
ich
möchte
eine
Pause
machen
I'd
be
my
best
me
without
them
in
the
way
Ich
wäre
mein
bestes
Ich,
wenn
sie
nicht
im
Weg
wären
These
tears
I
cried
can't
be
counted
Diese
Tränen,
die
ich
geweint
habe,
können
nicht
gezählt
werden
So
I
sigh
and
the
music
is
live
without
a
hope
for
life
Also
seufze
ich
und
die
Musik
ist
lebendig,
ohne
Hoffnung
auf
Leben
But
every
pride
should
be
thrown
aside
because
they
have
no
use
Aber
jeder
Stolz
sollte
beiseite
geworfen
werden,
weil
er
keinen
Nutzen
hat
This
I
knew,
but
still
I
choose
to
keep
them
here
in
view
Das
wusste
ich,
aber
ich
entscheide
mich
trotzdem
dafür,
sie
hier
im
Blick
zu
behalten
I've
loved
this
bitter
cup
of
sour,
cold
juice
Ich
habe
diese
bittere
Tasse
sauren,
kalten
Saft
geliebt
Because
I
do,
I
will
consume
that
whole
entire
brew
Weil
ich
es
tue,
werde
ich
diesen
ganzen
Sud
konsumieren
Those
who
would
push
our
youthful
follies
into
blame
Diejenigen,
die
unsere
jugendlichen
Torheiten
in
Schuld
schieben
würden
Those
who'd
claim
they
had
no
faith
are
only
put
to
shame
Diejenigen,
die
behaupten
würden,
sie
hätten
keinen
Glauben,
werden
nur
beschämt
At
birth,
I
came
to
Earth,
and
ever
since
that
day
Bei
der
Geburt
kam
ich
auf
die
Erde,
und
seit
diesem
Tag
I
ground
away
my
only
blade
and
words
I
came
to
say
Schliff
ich
meine
einzige
Klinge
und
Worte,
die
ich
sagen
wollte,
ab
Come
to
think
of
everything,
that
meeting
was
a
vague
threat
Wenn
ich
an
alles
denke,
war
dieses
Treffen
eine
vage
Drohung
All
my
life,
I've
always
tried
to
cover
every
shame
left
Mein
ganzes
Leben
lang
habe
ich
immer
versucht,
jede
verbliebene
Schande
zu
verbergen
Now
it
seems
I've
won
a
piece
of
something
that
I
can't
get
Jetzt
scheint
es,
als
hätte
ich
ein
Stück
von
etwas
gewonnen,
das
ich
nicht
bekommen
kann
Sleepless
nights
and
dearly
prized
regrets
I
can't
replace
yet
Schlaflose
Nächte
und
teuer
erkaufte
Reue,
die
ich
noch
nicht
ersetzen
kann
Still,
then
again,
then
again,
then
again,
then
again,
then
again
Immer
noch,
dann
wieder,
dann
wieder,
dann
wieder,
dann
wieder,
dann
wieder
When
I'm
still
singing
here
again
and
then
Wenn
ich
immer
noch
hier
singe
und
dann
Junk-stained
in
every
way,
this
voice
I
shout
aloud
Mit
Unrat
befleckt
in
jeder
Hinsicht,
diese
Stimme,
die
ich
laut
rufe
Shutting
out
intruders'
sounds
and
running
all
about
Die
Geräusche
von
Eindringlingen
ausblendend
und
überall
herumlaufend
Don't
need,
won't
ever
heed
advice
you
toss
around
Brauche
nicht,
werde
niemals
Ratschläge
beachten,
die
du
herumwirfst
I'm
coming
now
to
hunt
you
down,
you
better
watch
your
mouth
Ich
komme
jetzt,
um
dich
zu
jagen,
pass
besser
auf,
was
du
sagst
Each
day,
with
vicious
mates,
I'm
feeling
their
spite
Jeden
Tag,
mit
bösartigen
Gefährten,
fühle
ich
ihren
Trotz
Deep
inside,
I'm
so
despised,
I'm
breaking
from
their
minds
Tief
im
Inneren
werde
ich
so
verachtet,
ich
breche
aus
ihren
Gedanken
aus
That's
fair,
I
never
cared
for
love
of
that
kind
Das
ist
fair,
ich
habe
mich
nie
um
Liebe
dieser
Art
gekümmert
So
if
they'd
like,
I'll
take
a
dive,
I'm
falling
'til
I
can't
rise
Also,
wenn
sie
möchten,
werde
ich
abtauchen,
ich
falle,
bis
ich
nicht
mehr
aufsteigen
kann
I
will
proceed
by
chasing
after
your
lead
and
trailing
closely
Ich
werde
fortfahren,
indem
ich
deiner
Spur
folge
und
dich
genau
verfolge
I
will
break
free
from
every
curse
I
see
that
you
have
placed
on
me
Ich
werde
mich
von
jedem
Fluch
befreien,
den
du
mir
auferlegt
hast
Stop
the
time,
it's
just
been
looping
twice
Halte
die
Zeit
an,
sie
hat
sich
gerade
zweimal
wiederholt
The
backroom
here
tonight
Das
Hinterzimmer
hier
heute
Nacht
There's
nowhere
you
can
hide
from
praise
and
pride
Es
gibt
keinen
Ort,
an
dem
du
dich
vor
Lob
und
Stolz
verstecken
kannst
And
it
seems
I
can't
find
my
own
life
Und
es
scheint,
ich
kann
mein
eigenes
Leben
nicht
finden
So
do
you
know
where
freedom
lies?
Also,
weißt
du,
wo
die
Freiheit
liegt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.