Will - Nơi Ta Chờ Em - translation of the lyrics into German

Nơi Ta Chờ Em - Willtranslation in German




Nơi Ta Chờ Em
Wo ich auf dich warte
Mình ta thê bước, ngược chiều gió đến với góc phố rất thân quen
Ich gehe einsam, gegen den Wind, zu einer sehr vertrauten Straßenecke
Tìm về đó với những nỗi nhớ không mang tên
Ich suche dort nach namenlosen Erinnerungen
giờ ta vẫn cồn cào nhớ đến, chiều mang mây đen tới
Aber ich sehne mich immer noch danach, der Abend bringt dunkle Wolken
Gọi màn đêm cho ta lãng quên về bầu trời
Ruft die Nacht, damit ich den Himmel vergesse
thời gian như đang giấu thêm vào lòng người
Und die Zeit scheint mehr in das Herz der Menschen zu verbergen
Những ngày ta khoác trên môi nụ cười
Die Tage, an denen wir ein Lächeln auf den Lippen trugen
Từng chiếc nhẹ trôi theo áng mây đi về đâu?
Jedes Blatt treibt leicht mit den Wolken davon, wohin?
Từng lời hát mỗi lúc lại cất lên một nỗi sầu
Jedes gesungene Wort bringt eine neue Traurigkeit hervor
nỗi đơn như dài hơn, gọi xuống sâu trong nơi tâm hồn
Und die Einsamkeit scheint länger zu werden, ruft tief in die Seele
Để ta thấy mình như đang khoác trên vai màu buồn
So dass ich mich fühle, als trüge ich die Farbe der Trauer auf meinen Schultern
Chỉ cần ta vẫn đứng nơi đây chờ em, chờ vòng tay ngóng đôi môi mềm
Solange ich hier stehe und auf dich warte, auf deine Umarmung, deine weichen Lippen
Chỉ cần ta vẫn đứng nơi đây, lặng im từng giây, từng phút, yeah, yeah
Solange ich hier stehe, still in jeder Sekunde, jeder Minute, yeah, yeah
Chỉ cần ta vẫn đứng nơi đây chờ em, chờ tình yêu ghé qua êm đềm
Solange ich hier stehe und auf dich warte, darauf, dass die Liebe sanft vorbeikommt
Để ngày mai em chợt đến như giấc mộng bao đêm
Damit du morgen plötzlich erscheinst, wie ein Traum vieler Nächte
Tìm về những ánh mắt đắm đuối ta trao vài lần vu
Ich suche nach den leidenschaftlichen Blicken, die wir uns ein paar Mal flüchtig zuwarfen
Giờ còn mỗi khúc hát tiếc nuối đôi ta, một mình đứng chờ
Jetzt bleibt nur noch das Lied des Bedauerns über uns, ich stehe alleine und warte
Người như vừa qua theo gió (người như qua theo gió)
Du bist wie mit dem Wind verweht (du bist wie mit dem Wind verweht)
Để quên tình yêu nơi đó (để quên tình yêu nơi đó)
Um die Liebe dort zu vergessen (um die Liebe dort zu vergessen)
Chẳng mang kịp thêm giấc của những tháng năm dại khờ
Ich konnte nicht einmal den Traum unserer naiven Jahre mitnehmen
Tìm về đây cho thân ta theo bao nhiêu dấu vết khi xưa
Ich komme hierher zurück und folge all den alten Spuren
Tìm về những phút giây yêu thương trong em vẫn chưa vụn vỡ
Ich suche die liebevollen Momente, die in dir noch nicht zerbrochen sind
Bởi ta đâu ngờ, mình lỡ mất nhau một đời (một đời)
Weil ich nie gedacht hätte, dass wir uns für immer verlieren würden (für immer)
Từng chiếc nhẹ trôi theo áng mây đi về đâu?
Jedes Blatt treibt leicht mit den Wolken davon, wohin?
Từng lời hát mỗi lúc lại cất lên một nỗi sầu (á, a)
Jedes gesungene Wort bringt eine neue Traurigkeit hervor (ah, a)
nỗi đơn như dài hơn, gọi xuống sâu trong nơi tâm hồn
Und die Einsamkeit scheint länger zu werden, ruft tief in die Seele
Để ta thấy mình như đang khoác trên vai màu buồn
So dass ich mich fühle, als trüge ich die Farbe der Trauer auf meinen Schultern
Chỉ cần ta vẫn đứng nơi đây chờ em, chờ vòng tay ngóng đôi môi mềm
Solange ich hier stehe und auf dich warte, auf deine Umarmung, deine weichen Lippen
Chỉ cần ta vẫn đứng nơi đây, lặng im từng giây, từng phút, yeah, yeah
Solange ich hier stehe, still in jeder Sekunde, jeder Minute, yeah, yeah
Chỉ cần ta vẫn đứng nơi đây chờ em, chờ tình yêu ghé qua êm đềm
Solange ich hier stehe und auf dich warte, darauf, dass die Liebe sanft vorbeikommt
Để ngày mai em chợt đến như giấc mộng bao đêm
Damit du morgen plötzlich erscheinst, wie ein Traum vieler Nächte
ta sẽ đứng nơi đây dẫu cho đôi chân rời
Und ich werde hier stehen, auch wenn meine Beine müde sind
ta sẽ đứng nơi đây dẫu nắng đã sang kia đồi
Und ich werde hier stehen, auch wenn die Sonne schon auf den Hügel scheint
ngày mai em tới, em sẽ tới cho cuộc đời ngừng chơi vơi
Denn morgen wirst du kommen, du wirst kommen, damit mein Leben nicht mehr ziellos ist
những vấn vương trong ta lại rạng ngời
Und die Sehnsucht in mir wieder strahlt
Chỉ còn ta vẫn đứng
Nur ich stehe noch
Oh-ooh-oh-ooh-oh, yeah
Oh-ooh-oh-ooh-oh, yeah
Ba-by
Baby





Writer(s): Rhymastic


Attention! Feel free to leave feedback.