Lyrics and translation Willeke Alberti - Stel Me Geen Vragen
Ik
heb
geleerd
van
eerdere
fouten
Я
учился
на
прошлых
ошибках.
Maar
wat
jij
wilt
is
echt
de
wereld
op
zijn
kop
Но
на
самом
деле
ты
хочешь
перевернуть
мир
с
ног
на
голову.
Blijf
jij
maar
in
je
klucht
geloven
Ты
продолжаешь
верить
в
свой
фарс.
Ook
dit
kom
ik
te
boven
Я
тоже
преодолел
это.
En
straks
gezond
weer
op
И
скоро
снова
будешь
здоров
Al
blijf
je
geloven
in
mijn
liefde
Даже
если
ты
все
еще
веришь
в
мою
любовь.
Ook
als
een
twijfelend
hart
zich
meester
maakt
van
mij
Даже
когда
сомневающееся
сердце
овладевает
мной.
Je
vraagt
mij,
stoppen
en
bezinnen
Ты
просишь
меня
остановиться
и
поразмыслить.
Of
weer
opnieuw
beginnen
Или
начать
сначала
Ter
kering
van
het
tij
Чтобы
переломить
ситуацию.
Stel
mij
geen
vragen,
denk
niet
na
Не
задавай
мне
вопросов,
не
думай.
Of
zeg
nooit
meer
beter
mijn
leven
Или
никогда
не
говори
лучше
моя
жизнь
Nu
ik
dus
voor
de
keuze
sta
Теперь,
когда
я
стою
перед
выбором
...
Het
allerliefste
op
te
geven
Лучше
всего
сдаться.
Stel
mij
geen
vragen,
het
is
te
laat
Не
задавай
мне
вопросов,
уже
слишком
поздно.
Het
heeft
toch
geen
zin,
de
pijn
zal
slijten
В
любом
случае,
это
бессмысленно,
боль
пройдет.
Wat
je
ook
zegt,
het
is
loos
gepraat
Что
бы
ты
ни
говорил,
это
не
имеет
значения.
Geen
excuses,
geen
verwijten
Никаких
оправданий,
никаких
упреков.
Als
je
gaat
Когда
ты
уйдешь
Maar
veel
te
vaak
liet
ik
het
gebeuren
Но
слишком
часто
я
позволяю
этому
случиться.
Als
wat
te
redden
viel
dat
glipte
uit
mijn
hand
Как
то,
что
упало,
чтобы
спасти
то,
что
выскользнуло
из
моей
руки.
En
mag
je
kiezen,
kopje
onder
of
hopen
op
een
wonder
И
пусть
ты
выберешь:
чаша
под
водой
или
надежда
на
чудо.
Kies
ik
voor
het
gezond
verstand
Я
выбираю
здравый
смысл.
Stel
mij
geen
vragen,
denk
niet
na
Не
задавай
мне
вопросов,
не
думай.
Of
zeg
nooit
meer
beter
mijn
leven
Или
никогда
не
говори
лучше
моя
жизнь
Nu
ik
dus
voor
de
keuze
sta
Теперь,
когда
я
стою
перед
выбором
...
Het
allerliefste
op
te
geven
Лучше
всего
сдаться.
Als
je
gaat
Когда
ты
уйдешь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudio Mattone, Paul De Leeuw
Attention! Feel free to leave feedback.