William Beckett - Do You Hear What I Hear? - translation of the lyrics into German

Do You Hear What I Hear? - William Becketttranslation in German




Do You Hear What I Hear?
Hörst du, was ich höre?
Said the night wind to the little lamb:
Sagte der Nachtwind zum kleinen Lamm:
"Do you see what I see?" (Do you see what I see?)
"Siehst du, was ich sehe?" (Siehst du, was ich sehe?)
"Way up in the sky, little lamb,
"Hoch oben am Himmel, kleines Lamm,
Do you see what I see?" (Do you see what I see?)
Siehst du, was ich sehe?" (Siehst du, was ich sehe?)
"A star, a star, dancing in the night,
"Ein Stern, ein Stern, tanzt in der Nacht,
With a tail as big as a kite,
Mit einem Schweif so groß wie ein Drachen,
With a tail as big as a kite."
Mit einem Schweif so groß wie ein Drachen."
Said the little lamb to the shepard boy:
Sagte das kleine Lamm zum Hirtenjungen:
"Do you hear what I hear?" (Do you hear what I hear?)
"Hörst du, was ich höre?" (Hörst du, was ich höre?)
"Ringing through the sky, shepard boy,
"Klingt durch den Himmel, Hirtenjunge,
Do you hear what I hear?" (Do you hear what I hear?)
Hörst du, was ich höre?" (Hörst du, was ich höre?)
"A song, a song, high above the tree,
"Ein Lied, ein Lied, hoch über dem Baum,
With a voice as big as the sea,
Mit einer Stimme so gewaltig wie das Meer,
With a voice as big as the sea."
Mit einer Stimme so gewaltig wie das Meer."
Said the shepard boy to the mighty king:
Sagte der Hirtenjunge zum mächtigen König:
"Do you hear what I hear?" (Do you hear what I hear?)
"Hörst du, was ich höre?" (Hörst du, was ich höre?)
"In your palace wall, mighty king,
"In deiner Palastmauer, mächtiger König,
Do you hear what I hear?" (Do you hear what I hear?)
Hörst du, was ich höre?" (Hörst du, was ich höre?)
"A child, a child, shivers in the cold,
"Ein Kind, ein Kind, zittert in der Kälte,
Let us bring him silver and gold,
Lasst uns ihm Silber und Gold bringen,
Let us bring him silver and gold."
Lasst uns ihm Silber und Gold bringen."
Said the king to the people everywhere:
Sagte der König zu den Menschen überall:
"Listen to what I say!" (Listen to what I say!)
"Hört, was ich sage!" (Hört, was ich sage!)
"Pray for peace people everywhere!
"Betet für Frieden, Menschen überall!
Listen to what I say!" (Listen to what I say!)
Hört, was ich sage!" (Hört, was ich sage!)
"The child, the child, sleeping in the night,
"Das Kind, das Kind, schläft in der Nacht,
He will bring us goodness and light,
Es wird uns Güte und Licht bringen,
He will bring us goodness..."
Es wird uns Güte bringen..."
The child, the child, sleeping in the night,
Das Kind, das Kind, schläft in der Nacht,
He will bring us goodness and light,
Es wird uns Güte und Licht bringen,
He will bring us goodness and light!
Es wird uns Güte und Licht bringen!





Writer(s): Gloria Shayne, Noel Regney


Attention! Feel free to leave feedback.