William Elliott Whitmore - From the Cell Door to the Gallows - translation of the lyrics into German




From the Cell Door to the Gallows
Vom Zellentür zum Galgen
Well, I heard 6 shots ring out in succession
Nun, ich hörte sechs Schüsse nacheinander erklingen
And it broke the night air like a china plate
Und sie zerbrachen die Nachtluft wie einen Porzellanteller
And in my knife blade I saw my own reflection
Und in meiner Messerklinge sah ich mein eigenes Spiegelbild
And the devil was at the front gate
Und der Teufel stand am Vordertor
And just when you wish that you were dead
Und gerade wenn du dir wünschst, tot zu sein
Oh may the light shine down upon your head
Oh, möge das Licht auf dein Haupt scheinen
Well, it's a long walk from the cell door to the gallows
Nun, es ist ein langer Weg von der Zellentür zum Galgen
It's a long walk for a prisoner to take
Es ist ein langer Weg für einen Gefangenen
And when your last resort is pray to the lord
Und wenn deine letzte Zuflucht ist, zum Herrn zu beten
That the noose is weak enough to break
Dass der Strick schwach genug ist, um zu brechen
Oh shine, shine, shine, shine, shine down
Oh, scheine, scheine, scheine, scheine, scheine herab
Oh shine down upon my head
Oh, scheine auf mein Haupt herab, meine Liebste.
Well there's certain things you just can't escape from
Nun, es gibt bestimmte Dinge, vor denen du einfach nicht entkommen kannst
No matter how far and how fast you decide to run
Egal wie weit und wie schnell du dich entscheidest zu rennen
And when the last thing to take has been taken
Und wenn das Letzte, was genommen werden kann, genommen wurde
And the last prayer has rolled off your tongue
Und das letzte Gebet von deiner Zunge gerollt ist





Writer(s): William E Whitmore


Attention! Feel free to leave feedback.