Lyrics and translation William Luna feat. Dolly Príncipe - Nuestra Promesa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuestra Promesa
Наше обещание
No
olvidemos
mi
amor
Не
забывай,
любовь
моя,
Que
tomados
de
la
mano
juramos
no
separarnos
Что,
взявшись
за
руки,
мы
поклялись
не
расставаться.
No
olvidemos
mi
amor
Не
забывай,
любовь
моя,
Que
luchando
por
lo
nuestro
vencimos
dificultades
Что,
борясь
за
наше
счастье,
мы
преодолели
трудности.
No
olvidemos
mi
amor
Не
забывай,
любовь
моя,
Que
no
dejemos
de
amarnos
aunque
los
años
nos
abrumen
Что
мы
не
перестанем
любить
друг
друга,
даже
если
годы
нас
согнут.
No
olvidemos
mi
amor
Не
забывай,
любовь
моя,
Que
con
ternura
infinita,
unimos
tu
vida
y
la
mía
Что
с
бесконечной
нежностью
мы
соединили
твою
жизнь
и
мою.
No
olvidemos
mi
amor
Не
забывай,
любовь
моя,
Que
nos
hemos
convertido
en
el
primer
pensamiento
Что
мы
стали
первой
мыслью
друг
друга.
No
olvidemos
mi
amor
Не
забывай,
любовь
моя,
Que
nuestros
ojos
se
buscan,
sedientos
de
abrazos
y
besos
Что
наши
глаза
ищут
друг
друга,
жаждущие
объятий
и
поцелуев.
No
olvidemos
mi
amor
Не
забывай,
любовь
моя,
Que
sería
imposible
vivir
lejos
de
tus
brazos
Что
невозможно
жить
вдали
от
твоих
объятий.
No
olvidemos
mi
amor
Не
забывай,
любовь
моя,
Que
lo
nuestro
es
eterno,
aunque
la
muerte
nos
separe
Что
наша
любовь
вечна,
даже
если
смерть
нас
разлучит.
Amándonos
así
Любя
друг
друга
так,
Deseos
de
vivir
tengo
velando
por
tus
inquietudes
У
меня
есть
желание
жить,
заботясь
о
твоих
тревогах.
Amándonos
así
Любя
друг
друга
так,
Hasta
la
luna
nos
brinda,
su
fulgurante
plenilunio
Даже
луна
дарит
нам
свое
сияющее
полнолуние.
Gracias
Dios
mío,
por
concedernos
tanto
cariño
Спасибо,
Боже
мой,
за
то,
что
даровал
нам
столько
любви.
Gracias
mi
amor,
por
comprenderme
y
por
quererme
Спасибо
тебе,
моя
любовь,
за
то,
что
понимаешь
и
любишь
меня.
Gracias
Dios
mío,
por
concedernos
tanto
cariño
Спасибо,
Боже
мой,
за
то,
что
даровал
нам
столько
любви.
Bendita
seas,
por
noble
y
buena,
gracias
por
todo
Благословенна
ты,
такая
благородная
и
добрая,
спасибо
тебе
за
всё.
Ñawi
ruruymi
qam
kanki
Ты
— слеза
моего
глаза
(букв.
ты
— то,
что
делает
мой
глаз
слезой)
Sunquy
ukupim
kachkanki
Ты
находишься
в
глубине
моего
сердца.
Ñawi
ruruymi
qam
kanki
Ты
— слеза
моего
глаза
(букв.
ты
— то,
что
делает
мой
глаз
слезой)
Sunquy
ukupim
kachkanki
Ты
находишься
в
глубине
моего
сердца.
Wañuspayañam
saqisqayki
Только
после
смерти
я
покину
тебя.
Tú
diste
vida
a
mi
sentimiento
Ты
дала
жизнь
моим
чувствам.
Wañuspayañam
saqisqayki
Только
после
смерти
я
покину
тебя.
Tú
diste
vida
a
mi
sentimiento
Ты
дала
жизнь
моим
чувствам.
Tú
diste
vida
a
mi
sentimiento
Ты
дала
жизнь
моим
чувствам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego Joaquin Dibos Caraveda
Attention! Feel free to leave feedback.