Lyrics and translation Billy Corgan - Half-Life of an Autodidact
Is
love
a
fool
Любовь-это
глупость
A
brackish
goad?
Солоноватый
стимул?
Protected
like
Защищенный
как
A
lilac
cove
Сиреневая
бухта
Becomes
by
the
breath
of
the
sun
Становится
дыханием
солнца.
Denuded
and
diffused
Обнаженные
и
рассеянные
And
while
the
winds,
so
sired,
so
subsumed
И
в
то
время
как
ветры,
такие
порожденные,
такие
подчиненные
Forbade
his
day
by
rule
Запретил
его
день
по
правилу.
To
ever
lapse
into
ruin
Чтобы
когда-нибудь
впасть
в
руины.
Juliet,
oh,
I
can't
crease
Джульетта,
О,
я
не
могу
помяться.
I
just
get
tired
Я
просто
устал.
'Cause
Fleur-de-lis,
noblesse
oblige
Потому
что
Флер-де-Лис,
благородство
обязывает.
Down
to
the
wires
Вплоть
до
проводов.
I
just
got
tired
Я
просто
устал.
Along
the
flame
to
you
Вдоль
пламени
к
тебе
Among
the
way
to
you
На
пути
к
тебе
...
40
years
to
finally
wake
up
40
лет,
чтобы
наконец
проснуться.
And
nine
more
to
sling
the
snakes
out
of
you
И
еще
девять,
чтобы
вышвырнуть
из
тебя
змей.
Richly
pink
Ярко-розовый.
That
steel
poem
flam
Это
стальное
стихотворение
Флам
A
flint
of
luck
Кремень
удачи.
Miscast
my
chance
Я
упустил
свой
шанс.
Does
after
days
Неужели
после
нескольких
дней
A
droll
dance
Забавный
танец
Triumph
after
triumph
Триумф
за
триумфом.
Words
that
churned
passed
fire
and
the
moon
Слова,
которые
смешались,
прошли
огонь
и
Луну.
The
stranger
crossed
my
view
Незнакомец
пересекся
с
моим
взглядом.
Making
good
on
their
promise
and
our
youth
Мы
выполняем
их
обещания
и
нашу
молодость.
Purity,
please,
oh
I
can't
preach
Чистота,
пожалуйста,
о,
я
не
могу
проповедовать.
I
just
get
tired
Я
просто
устал.
'Cause
Fleur-de-lis,
noblesse
oblige
Потому
что
Флер-де-Лис,
благородство
обязывает.
Down
to
the
wires
Вплоть
до
проводов.
I
just
got
tired
Я
просто
устал.
Along
the
flame
to
you
Вдоль
пламени
к
тебе
Among
the
way
to
you
На
пути
к
тебе
...
Along
the
flame
to
you
Вдоль
пламени
к
тебе
I'm
on
the
way
to
you
Я
на
пути
к
тебе.
40
years
to
finally
wake
up
40
лет,
чтобы
наконец
проснуться.
And
nine
more
to
sling
the
snakes
out
of
you
И
еще
девять,
чтобы
вышвырнуть
из
тебя
змей.
Along
the
flame
to
you
Вдоль
пламени
к
тебе
Among
the
way
to
you
На
пути
к
тебе
...
Along
the
flame
to
you
Вдоль
пламени
к
тебе
I'm
on
the
way
to
you
Я
на
пути
к
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Patrick Corgan
Album
Ogilala
date of release
13-10-2017
Attention! Feel free to leave feedback.