William S. Burroughs - Apocalypse - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation William S. Burroughs - Apocalypse




Apocalypse
Апокалипсис
APOCALYPSE!
АПОКАЛИПСИС!
Mariners sailing close to the shores of Tuscany heard a
Моряки, плывущие у берегов Тосканы, услышали,
Voice cry out from the hills, the trees, and the sky: "
Как Голос вопит с холмов, с деревьев, с неба: "
The Great God Pan is dead!" Pan, God of Panic:
Великий бог Пан мертв!" Пан, бог Паники:
The sudden awareness that everything is alive and significant.
Внезапное осознание того, что всё живо и значимо.
The date was December 25, 1 A.
Дата была 25 декабря 1 года н. э.
But Pan lives on in the realm of the
Но Пан живёт в царстве
Imagination, in writing, and painting, and music.
Воображения, в литературе, живописи и музыке.
Look at Van Gogh's sunflowers,
Посмотри на подсолнухи Ван Гога,
Writhing with portentous life;
Корчащиеся от многозначительной жизни;
Listen to the Pipes of Pan in Joujouka.
Послушай флейты Пана в Джуджуке.
Now Pan is neutralized,
Теперь Пан нейтрализован,
Framed in museums, entombed in books, relegated to folklore.
Обрамлён в музеях, погребён в книгах, низведён до фольклора.
But art is spilling out of its frames into subway graffiti.
Но искусство выплёскивается из своих рамок в граффити метро.
Will it stop there?
Остановится ли оно на этом?
Consider an apocalyptic statement: "
Подумай об апокалиптическом заявлении: "
Nothing is true.
Ничто не истинно.
Everything is permitted,
Всё дозволено,
" Hassan i Sabbah, the Old Man of the Mountain.
" Хасан ибн Саббах, Старец Горы.
Not to be interpreted as an invitation to all manner of unrestrained
Не следует толковать как призыв ко всевозможным безудержным
And destructive behavior;
И разрушительным действиям;
That would be a minor episode, which would run its course.
Это был бы незначительный эпизод, который бы прошёл своим чередом.
Everything is permitted because nothing is true.
Всё дозволено, потому что ничто не истинно.
It is all make-believe, illusion, dream, art.
Всё это выдумка, иллюзия, сон, искусство.
When art leaves the frame and the written word leaves the page--not
Когда искусство покидает раму, а написанное слово покидает страницу не
Merely the physical frame and page,
Просто физическую раму и страницу,
But the frames and pages of assigned categories--a basic
А рамки и страницы назначенных категорий происходит
Disruption of reality itself occurs: the literal realization of art.
Принципиальное разрушение самой реальности: буквальное воплощение искусства.
Success will write Apocalypse across the sky.
Успех напишет Апокалипсис на небесах.
The artist aims for a miracle.
Художник стремится к чуду.
The painter wills his pictures to move off the canvas with a separate
Художник желает, чтобы его картины сходили с холста с отдельной
Life, movement outside of the picture,
Жизнью, движением вне картины,
And one rent in the fabric is all it
И одного разрыва в ткани достаточно,
Takes for pandemonium to sluice through.
Чтобы через него хлынул хаос.
Last act, the End, this is where we all came in.
Последний акт, Конец, вот куда мы все пришли.
The final Apocalypse is when every man sees what he
Окончательный Апокалипсис наступает, когда каждый человек видит то, что он
Sees, feels what he feels, and hears what he hears.
Видит, чувствует то, что он чувствует, и слышит то, что он слышит.
The creatures of all your dreams and nightmares are right
Существа из всех твоих снов и кошмаров находятся прямо
Here, right now, solid as they ever were or ever will be.
Здесь, прямо сейчас, такие же реальные, какими они были или когда-либо будут.
Electric vitality of careening subways
Электрическая энергия несущихся вагонов метро
Faster faster faster stations flash by in a blur.
Быстрее быстрее быстрее станции мелькают размытым пятном.
Pan God of Panic, whips screaming crowds,
Пан, бог Паники, стегает кричащие толпы,
As millions of faces look up at the torn sky.
Пока миллионы лиц смотрят на разорванное небо.
OFF THE TRACK!
С РЕЛЬСОВ!
OFF THE TRACK!
С РЕЛЬСОВ!
The planet is pulling loose from its moorings, careening into space,
Планета срывается со своих якорей, устремляясь в космос,
Spilling cities and mountains and seas into the Void,
Разливая города, горы и моря в Пустоту,
Spinning faster and faster as days
Вращаясь всё быстрее и быстрее, пока дни
And nights flash by like subway stations.
И ночи проносятся мимо, как станции метро.
Iron penis chimneys ejaculate blue sparks in a reek of ozone.
Железные фаллосы труб извергают синие искры в вони озона.
Tunnels crunch down teeth of concrete
Туннели с хрустом сжимают бетонные зубы
And steel, flattening cars like beer cans.
И сталь, расплющивая машины, как пивные банки.
Graffiti eats through glass and steel like acid,
Граффити разъедает стекло и сталь, как кислота,
Races across the sky in tornados of flaming colors.
Проносится по небу в смерчах пылающих красок.
Cherry-pickers with satin brushes big as a door inch through
Автовышки с атласными кистями размером с дверь ползут по
Wall Street, leaving a vast souvenir postcard of the Grand Canyon.
Уолл-стрит, оставляя после себя огромную сувенирную открытку с Гранд-Каньоном.
Water trucks slosh out paint.
Водовозки разбрызгивают краску.
Outlaw painters armed with paint
Художники-преступники, вооружённые пистолетами для краски,
Pistols paint everything and everyone in reach.
Раскрашивают всё и всех в пределах досягаемости.
Survival Artists, paint cans strapped to their backs,
Художники выживания, с баллончиками с краской за спиной,
Grenades at their belts, paint anything and anybody within range.
С гранатами на поясе, раскрашивают всё и всех в пределах досягаемости.
Skywriters dogfight, collide and explode in paint.
Небесные художники дерутся, сталкиваются и взрываются краской.
Telephone poles dance electric jigs in swirling, crackling wires.
Телефонные столбы отплясывают электрические джиги в вихре потрескивающих проводов.
Neon explosions and tornados flash through ruined cities.
Неоновые взрывы и торнадо проносятся по разрушенным городам.
Volcanoes spew molten colors as the earths
Вулканы извергают расплавленные цвета, пока земная
Crust buckles and splinters into jigsaw pieces.
Кора сминается и раскалывается на кусочки головоломки.
Household appliances revolt!
Бытовая техника восстала!
Washing machines snatch clothes from the guests.
Стиральные машины срывают одежду с гостей.
Bellowing Hoovers suck off makeup and wigs and false teeth.
Ревущие пылесосы сдирают макияж, парики и вставные зубы.
Electric toothbrushes leap into screaming
Электрические зубные щётки прыгают в кричащие
Mouths, as clothes dryers turn gardens into dust bowls.
Рты, а сушилки для белья превращают сады в пыльные чаши.
Garden tools whiz through lawn parties impaling the guests,
Садовые инструменты носятся по вечеринкам на лужайках, пронзая гостей,
Who are hacked to fertilizer by industrious Japanese hatchets.
Которых трудолюбивые японские тесаки рубят на удобрения.
Loathsome, misshapen, bulbous plants spring from their bones,
Отвратительные, уродливые, луковичные растения прорастают из их костей,
Covering golf courses, swimming pools,
Покрывая поля для гольфа, бассейны,
Country clubs, and tasteful dwellings.
Загородные клубы и изысканные жилища.
At my back faster and faster I always hear hurry up!
У меня за спиной всё быстрее и быстрее я всегда слышу, давай же, шевелись!
Energy ground down into.
Энергия, вдавленная в.
Please its time closing.
Пожалуйста, мы закрываемся.
Sidewalks and streets by billions of feet and tires
Тротуары и улицы миллиардами ног и шин
Erupt from manholes and tunnels break out with volcanic force.
Извергаются из канализационных люков, а туннели прорываются с вулканической силой.
Let it come down!
Да падёт всё!
Careening subways faster and faster stations blur by.
Несущиеся вагоны метро всё быстрее и быстрее, станции проносятся мимо расплывчатым пятном.
Pan whips screaming crowds with flaming pipes.
Пан стегает кричащие толпы пылающими флейтами.
Millions of faces look up at the torn sky.
Миллионы лиц смотрят на разорванное небо.
OFF THE TRACK!
С РЕЛЬСОВ!
OFF THE TRACK!
С РЕЛЬСОВ!
The planet is pulling loose from its moorings,
Планета срывается со своих якорей,
Careening off into space spilling cities and
Устремляясь в космос, разливая города и
Mountains and seas into the Void faster and faster.
Горы, и моря в Пустоту всё быстрее и быстрее.
Skyscrapers scrape rents of blue and white paint from the sky.
Небоскрёбы скребут по небу, оставляя полосы синей и белой краски.
The rivers swirl with color.
Реки пестрят красками.
Nitrous ochres and reds eat through the bridges,
Азотистые охры и красные цвета разъедают мосты,
Falling into the rivers splashing colors
Падая в реки, разбрызгивая краски
Across warehouses and piers and roads and buildings.
По складам, пирсам, дорогам и зданиям.
AMOK art floods inorganic molds, stirring passion of metal and glass,
Безудержное искусство наводняет неорганические формы, пробуждая страсть металла и стекла,
Steel girders writhing in mineral lusts burst from their concrete
Стальные балки, извиваясь в минеральном вожделении, вырываются из своих бетонных
Covers, walls of glass melt and burn
Оков, стеклянные стены плавятся и горят
With madness in a billion crazed eyes.
Безумием в миллиарде обезумевших глаз.
Bridges buck cars and trucks into the rivers.
Мосты сбрасывают машины и грузовики в реки.
The sidewalks run ahead faster and faster,
Тротуары бегут вперёд всё быстрее и быстрее,
Energy ground down into sidewalks and streets by billions of feet and
Энергия, вдавленная в тротуары и улицы миллиардами ног и
Tires erupts from manholes and
Шинами, извергается из канализационных люков и
Tunnels, breaks out with volcanic force.
Туннелей, прорывается с вулканической силой.
LET IT COME DOWN!
ДА ПАДЁТ ВСЁ!
Caught in New York beneath the animals of
Застигнутый в Нью-Йорке под животными
The village, the Piper pulled down the sky!
Деревни, Флейтист обрушил небо!





Writer(s): Bill Giant, Frank Denning, Ray Ellis, Eugene Cines, William S. Burroughs


Attention! Feel free to leave feedback.