Lyrics and translation William S. Burroughs - Twilight's Last Gleamings
Ah
this
text
written
in
collaboration
with
Kels
Elvens
in
1938
commemorates
the
first
appearance
with
Dr.
Benway.
It's
called
em,
'Twilights
Last
Gleamings'.
Ах,
этот
текст,
написанный
в
соавторстве
с
Келсом
Эльвенсом
в
1938
году
в
память
о
первом
появлении
доктора
Бенуэя,
называется
"последние
проблески
Сумерек".
SS
America
off
Jersey
coast.
Ladies
and
Gentlemen
there
is
no
cause
for
alarm.
We
have
a
minor
problem
in
the
boiler
room,
but
everything
is
now
under
the
sound
effects
of
a
nuclear
blast.
СС
Америка
у
побережья
Джерси.
дамы
и
Господа,
нет
причин
для
тревоги.
у
нас
небольшая
проблема
в
котельной,
но
сейчас
все
находится
под
звуковыми
эффектами
ядерного
взрыва.
Explosion
splits
the
boat.
Взрыв
раскалывает
лодку.
Dr.
Benway,
ships
doctor,
drunkenly
added
two
inches
to
a
four
inch
incision
with
one
stroke
of
his
scalpel.
Доктор
Бенуэй,
корабельный
врач,
одним
ударом
скальпеля
добавил
два
дюйма
к
четырехдюймовому
разрезу.
'Perhaps
the
appendix
is
already
out
doctor?'
The
nurse
said.
- Возможно,
аппендикс
уже
вышел,
доктор?
- спросила
медсестра.
Appearing
dubiously
over
his
shoulder,
'I
saw
a
little
scar'
Он
с
сомнением
посмотрел
через
плечо
:"
я
видел
маленький
шрам".
'The
appendix
already
out!'
- Аппендикс
уже
вышел!
'I'm
taking
the
appendix
out!'
- Я
вынимаю
аппендикс!
'What
do
you
think
I'm
doing
here?!'
-Что,
по-твоему,
я
здесь
делаю?!
'Perhaps
the
appendix
is
on
the
left
side
doctor
that
happens
sometimes
you
know!'
"Возможно,
аппендикс
на
левой
стороне,
доктор,
это
случается
иногда,
вы
знаете!"
'Stop
breathing
down
my
neck
I'm
coming
to
that.'
- Перестань
дышать
мне
в
затылок,
я
уже
близок
к
этому.
'Don't
you
think
I
know
where
an
appendix
is?'
- Думаешь,
я
не
знаю,
где
аппендикс?
'I
studied
appendectomy
in
1904
at
Harvard'
- Я
изучал
аппендэктомию
в
1904
году
в
Гарварде.
He
lifts
the
abdominal
wall
and
searches
around
the
incision
dropping
ashes
from
his
cigarette.
Он
приподнимает
брюшную
стенку
и
осматривает
разрез,
роняя
пепел
с
сигареты.
'Get
me
a
new
scalpel;
this
one's
got
no
edge
to
it!'
- Дайте
мне
новый
скальпель,
у
этого
нет
лезвия!
He
thrusts
a
red
fist
at
her.
The
doctor
reels
back
and
flattens
against
the
wall,
a
bloody
scalpel
clutched
in
one
hand.
The
patient
slides
off
the
operating
table
spilling
intestines
across
the
floor.
Он
тычет
в
нее
красным
кулаком.
доктор
отшатывается
и
распластывается
у
стены,
в
одной
руке
зажат
окровавленный
скальпель.
пациент
соскальзывает
с
операционного
стола,
рассыпая
кишки
по
полу.
Dr.
Benway
sweeps
instruments,
cocaine
and
morphine
into
his
satchel.
Доктор
Бенуэй
сгребает
инструменты,
кокаин
и
морфий
в
свою
сумку.
'Sew
her
up,
I
can't
be
expected
to
work
under
such
conditions!'
"Зашейте
ее,
я
не
могу
работать
в
таких
условиях!"
By
the
dawns
early
light,
Dr.
Benway
pushed
through
a
crowd
at
the
rail
and
boarded
the
first
flight
croak.
С
первыми
лучами
рассвета
доктор
Бенуэй
протолкался
сквозь
толпу
у
перил
и
сел
на
первый
рейс.
'Are
you
alright?'
he
said,
seating
himself
amongst
the
women,
'I'm
the
doctor'
-Вы
в
порядке?
- спросил
он,
усаживаясь
среди
женщин
.-я
доктор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William S. Burroughs
Attention! Feel free to leave feedback.