Lyrics and translation William Shatner - The Transformed Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Transformed Man
Преображенный
One
day,
just
anther
day
of
organized
happiness
Однажды,
в
один
из
дней
организованного
счастья,
Like
all
the
others
Как
и
все
остальные,
I
closed
all
the
doors
behind
me
and
as
a
leaf
drops
out
of
a
tree
Я
закрыл
за
собой
все
двери,
и,
словно
лист,
падающий
с
дерева,
I
quietly
walked
out
of
the
life
they
had
planned
for
me.
Тихо
ушел
из
жизни,
которую
они
для
меня
спланировали.
Not
once
did
regret
clutch
my
hand;
I
left
on
the
wings
of
instinct.
Ни
разу
сожаление
не
сжало
мою
руку;
я
улетел
на
крыльях
инстинкта.
I
turned
away
from
a
city
teaming
with
desperate
and
haggard
faces
Я
отвернулся
от
города,
кишащего
отчаявшимися
и
изможденными
лицами,
Away
from
the
peddlers
of
hate
and
vengeance
От
торговцев
ненавистью
и
местью,
Away
from
the
clock
that
decrees
time
is
money
От
часов,
которые
твердят,
что
время
— деньги,
Away
from
the
arrogant
and
От
высокомерных
и
Infallible,
whose
hands
are
stained
with
blood
Непогрешимых,
чьи
руки
запятнаны
кровью.
All
this
I
left
far
behind
me
Все
это
я
оставил
далеко
позади,
And
as
a
moth
seeks
light
И,
как
мотылек
стремится
к
свету,
As
water
seeks
water
Как
вода
стремится
к
воде,
I
sought
the
purity
of
higher
regions
Я
искал
чистоты
высших
сфер,
Where
austere
mountains
thrust
their
faces
towards
the
sun
Где
суровые
горы
обращают
свои
вершины
к
солнцу.
There
in
my
sanctuary
Там,
в
моем
святилище,
Surrounded
by
the
dignity
of
pines
В
окружении
величественных
сосен
And
the
serenity
of
grey
boulders
И
безмятежности
серых
валунов,
I
let
my
eyes
drink
in
the
clarity
of
windswept
skies
Я
позволил
своим
глазам
впитывать
ясность
продуваемых
ветром
небес,
I
felt
the
warmth
of
sun-drenched
stone
Я
чувствовал
тепло
залитых
солнцем
камней,
I
listened
to
all
the
sounds
of
the
earth
and
I
waited
Я
слушал
все
звуки
земли
и
ждал,
As
calm
as
a
hooded
falcon
for
the
hand
of
faith
to
lift
the
darkness
Спокойный,
как
сокол
под
клобучком,
когда
рука
веры
развеет
тьму.
Each
new
dawn
flamed
above
the
tree
tops,
Каждое
новое
утро
воспламенялось
над
верхушками
деревьев,
And
scattered
white
fleece
about
the
skies
И
разбрасывало
белую
шерсть
по
небу,
And
the
darkness
came
and
pushed
the
red
lip
of
sun
below
the
horizon
А
тьма
приходила
и
толкала
красный
край
солнца
за
горизонт.
I
lost
track
of
the
days,
to
count
them
never
occurred
to
me
Я
потерял
счет
дням,
считать
их
мне
и
в
голову
не
приходило.
Cutting
myself
adrift
from
the
past
and
the
Отрезав
себя
от
прошлого
и
Future,
I
became
immersed
in
the
of
the
living
moment
Будущего,
я
погрузился
в
живой
момент,
The
eternal
now
Вечное
сейчас.
Then
one
day,
Потом
однажды,
In
the
split
of
the
moment
the
shutter
within
flashed
open
В
мгновение
ока
затвор
внутри
распахнулся,
And
a
gush
of
light
flooded
my
being
И
поток
света
залил
мое
существо.
I
became
as
a
pure
crystal
submerged
in
a
translucent
sea
Я
стал
подобен
чистому
кристаллу,
погруженному
в
прозрачное
море,
And
I
knew
that
I
had
been
awaked
И
я
понял,
что
пробудился.
I
had
touched
the
face
of
God!
Я
прикоснулся
к
лику
Бога!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Don Ralke, Frank Devenport
Attention! Feel free to leave feedback.