Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Have You Done
Что ты наделала?
She
was
underwater
Она
была
под
водой,
Was
it
there,
was
it
not?
Было
ли
это
там,
или
нет?
I
stepped
back
Я
отступил,
A
veil
in
front
of
my
eyes
Пелена
перед
глазами.
The
water
was
still
and
so
was
she
Вода
была
неподвижна,
как
и
она.
I
dove
in
with
so
little
breath
Я
нырнул,
почти
затаив
дыхание.
In
truth
I
knew
По
правде
говоря,
я
знал,
I
was
too
late
for
death
Что
слишком
поздно
для
смерти.
I
had
one
chance
У
меня
был
один
шанс.
I
grasped
her
arm
and
floated
upwards
Я
схватил
ее
за
руку
и
поплыл
вверх,
Wanting
to
stay
below
in
the
warm
forgiving
waters
Хотя
хотел
остаться
внизу,
в
теплых,
всепрощающих
водах.
What
have
you
done
Что
ты
наделала?
I
screamed
to
the
stars
Я
кричал
звездам,
Then
over
to
the
shallow
edge
Затем
подплыл
к
мелководью.
She
was
face
down
Она
лежала
лицом
вниз,
Smaller
and
more
vulnerable
than
in
life
Еще
меньше
и
беззащитнее,
чем
при
жизни.
Her
curls
wet
around
her
ears
and
neck
Ее
локоны
были
мокрыми
вокруг
ушей
и
шеи.
Her
dear
profile
at
peace
at
last
Ее
дорогой
профиль
наконец
обрел
покой.
A
finger
in
her
throat
sounded
a
click
Палец
в
ее
горле
издал
щелчок.
Her
body
still
and
blue
Ее
тело
было
неподвижным
и
синим.
Is
this
what
death
looks
like?
Так
ли
выглядит
смерть?
My
love
was
supposed
to
protect
her
Моя
любовь
должна
была
защитить
ее.
My
love
was
supposed
to
heal
her
Моя
любовь
должна
была
исцелить
ее.
You
had
said
don′t
leave
me
Ты
говорила:
"Не
оставляй
меня".
And
I
begged
you
not
to
leave
me
И
я
умолял
тебя
не
оставлять
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Shatner
Attention! Feel free to leave feedback.