William Sheller - Chamberwood (la vilaine maison) - translation of the lyrics into German




Chamberwood (la vilaine maison)
Chamberwood (Das bescheidene Haus)
Si un beau jour
Wenn an einem schönen Tag,
il fait bon
an dem das Wetter schön ist,
T'avais envie de faire un tour,
du Lust hast, einen Ausflug zu machen,
Passe me voir dans ma vilaine maison
schau bei mir vorbei in meinem bescheidenen Haus.
Y a rien autour
Es gibt nichts drumherum,
Le chemin est long
der Weg ist lang,
Mais à la toute fin du parcours
aber ganz am Ende des Weges,
On est bien dans ma vilaine maison
fühlt man sich wohl in meinem bescheidenen Haus.
Au bout du jardin de fleurs
Am Ende des Blumengartens,
Sous les rhododendrons
unter den Rhododendren,
Il n'y pousse que du bonheur
dort wächst nur Glück,
A s'en faire des chansons
um Lieder daraus zu machen.
Pour un jour
Für einen Tag
Ou la saison
oder die Saison,
Pour septante ans ou pour toujours
für siebzig Jahre oder für immer,
Tu serais bien dans ma vilaine maison
würdest du dich wohlfühlen in meinem bescheidenen Haus.
Et juste pour
Und nur aus dem
La bonne raison
guten Grund,
Qu'on ne peut pas vivre sans amour
dass man ohne Liebe nicht leben kann,
Passe me voir dans ma vilaine maison
schau bei mir vorbei in meinem bescheidenen Haus.
Au bout du jardin de fleurs
Am Ende des Blumengartens,
Sous les rhododendrons
unter den Rhododendren,
On fera pousser du bonheur
werden wir Glück wachsen lassen
Et l'on fera des chansons
und wir werden Lieder machen.
Passe me voir dans ma vilaine maison.
Schau bei mir vorbei in meinem bescheidenen Haus.





Writer(s): William Sheller


Attention! Feel free to leave feedback.