Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
cette
histoire
entre
nous
In
dieser
Geschichte
zwischen
uns
Quelquefois
je
m'y
perds
Manchmal
verlier
ich
mich
darin
Ça
ressemble
à
Moscou
Es
ähnelt
Moskau
C'est
déjà
l'hiver
Es
ist
bereits
Winter
Et
dans
le
jet
qui
me
lance
Und
im
Düsentrieb
der
mich
trägt
Vers
les
étoiles
du
Nord
Zu
den
Sternen
des
Nordens
Dans
le
silence
d'un
classe
confort
In
der
Stille
einer
Komfortklasse
Je
prie
le
sort
d'avoir
une
chance
Bitt'
ich
das
Schicksal
um
die
Chance
Que
tu
m'attendes
encore
Dass
du
noch
auf
mich
wartest
J'ai
serré
dans
mon
passeport
Ich
presste
in
meinen
Pass
Tout
ce
que
j'ai
de
bien
All
mein
Hab
und
Gut
Un
reste
d'aventure
qui
marque
les
mains
Einen
Abenteuerrest
der
Hände
zeichnet
Avec
de
sales
blessures
et
quelques
gens
de
bien
Mit
schmutz'gen
Wunden
und
ein
paar
guten
Leuten
Qui
ne
savent
rien,
qui
disent
toujours
Die
nichts
wissen,
die
immer
sagen
D'aller
chercher
plus
loin,
de
jour
en
jour
Täglich
weiter
zu
suchen,
weiterzutragen
Avec
ce
mal
qui
crève
comme
une
fièvre
Mit
diesem
Schmerz
der
bricht
wie
Fieber
Au
bord
des
lèvres
et
me
ramène
à
toi
An
Lippenrändern
und
mich
zu
dir
treibt
Quand
j'ai
le
cœur
en
guenilles
Wenn
mein
Herz
in
Fetzen
liegt
Je
dors
dans
tes
yeux
qui
brillent
Schlaf
ich
in
deinen
leuchtenden
Augen
Et
c'est
parce
qu'il
y
a
là
dedans
Und
weil
da
tief
drinnen
sind
Des
oiseaux
de
feu
qui
scintillent
Feuervögel
die
funkeln
Comme
de
l'or
en
brindilles
Wie
Gold
in
Sprösslingen
Dans
la
chaleur
du
bon
vent
In
der
Wärme
des
guten
Winds
De
Darjeeling
Von
Darjeeling
Je
me
sens
maintenant,
je
l'avoue
Ich
fühl
mich
jetzt,
ich
gesteh'
Sorti
du
désert
Der
Wüste
entkommen
J'en
suis
à
bout
sans
être
tombé
par
terre
Am
Ende
ohne
zu
fallen
Mais
j'arrête
pas
d'me
dire
que
si
tu
m'abandonnes
Doch
ich
sag
mir,
wenn
du
mich
verlässt
Y
a
des
souvenirs
qui
m'empoissonnent
Erinnerungen
die
mich
vergiften
Qui
me
font
vieillir
sans
voir
personne
Die
mich
alt
machen
ohne
Menschen
Avec
ce
mal
qui
crève
comme
une
fièvre
Mit
diesem
Schmerz
der
bricht
wie
Fieber
Au
bord
des
lèvres
et
me
ramène
à
toi
An
Lippenrändern
und
mich
zu
dir
treibt
Quand
j'ai
le
cœur
en
guenilles
Wenn
mein
Herz
in
Fetzen
liegt
Je
dors
dans
tes
yeux
qui
brillent
Schlaf
ich
in
deinen
leuchtenden
Augen
Et
c'est
parce
qu'il
y
a
là
dedans
Und
weil
da
tief
drinnen
sind
Des
oiseaux
de
feu
qui
scintillent
Feuervögel
die
funkeln
Comme
de
l'or
en
brindilles
Wie
Gold
in
Sprösslingen
Dans
la
chaleur
du
bon
vent
In
der
Wärme
des
guten
Winds
De
Darjeeling
Von
Darjeeling
Je
n'aurai
plus
personne
Ich
werde
niemanden
mehr
haben
Si
toi
aussi
tu
m'abandonnes
Wenn
auch
du
mich
verlässt
Quand
j'ai
le
cœur
en
guenilles
Wenn
mein
Herz
in
Fetzen
liegt
Je
dors
dans
tes
yeux
qui
brillent
Schlaf
ich
in
deinen
leuchtenden
Augen
Et
c'est
parce
qu'il
y
a
là
dedans
Und
weil
da
tief
drinnen
sind
Des
oiseaux
de
feu
qui
scintillent
Feuervögel
die
funkeln
Comme
de
l'or
en
brindilles
Wie
Gold
in
Sprösslingen
Dans
la
chaleur
du
bon
vent
In
der
Wärme
des
guten
Winds
De
Darjeeling
Von
Darjeeling
Quand
j'ai
le
cœur
en
guenilles
Wenn
mein
Herz
in
Fetzen
liegt
Je
dors
dans
tes
yeux
qui
brillent
Schlaf
ich
in
deinen
leuchtenden
Augen
Et
c'est
parce
qu'il
y
a
là
dedans
Und
weil
da
tief
drinnen
sind
Des
oiseaux
de
feu
qui
scintillent
Feuervögel
die
funkeln
Comme
de
l'or
en
brindilles
Wie
Gold
in
Sprösslingen
Dans
la
chaleur
du
bon
vent
In
der
Wärme
des
guten
Winds
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Sheller
Attention! Feel free to leave feedback.