William Sheller - Fandango - translation of the lyrics into German

Fandango - William Shellertranslation in German




Fandango
Fandango
Ma mémoire ne m'est pas toujours fidèle.
Mein Gedächtnis ist mir nicht immer treu.
C'est son ordinaire à ce qu'on dit, aussi ne soyez pas surpris
So ist es nun mal, wie man sagt, also seien Sie nicht überrascht,
Si quelquefois lorsqu'on en vient à parler d'elle
wenn manchmal, wenn wir von ihr sprechen,
Il m'arrive d'oublier, comme aujourd'hui, qu'elle était cruelle.
ich vergesse, wie heute, dass sie grausam war.
Comprenez mon excuse: elle est facile.
Verstehen Sie meine Entschuldigung: Sie ist einfach.
J'ai dansé par le monde et sans répit, une Argentine de comédie.
Ich habe durch die Welt getanzt, ruhelos, eine argentinische Komödiantin.
Pour éveiller quelque passion d'après-midi
Um eine Leidenschaft an Nachmittagen zu wecken,
Sur les parquets des thés dansants l'on s'ennuie
auf den Parketts der Tanztees, wo man sich langweilt,
Quelque part en ville.
irgendwo in der Stadt.
Fandango, je pourrai presque croire que je l'oublie.
Fandango, ich könnte fast glauben, ich vergesse sie.
Fandango, tous les mensonges sont permis.
Fandango, alle Lügen sind erlaubt.
Fandango, le temps d'un thé qui refroidit.
Fandango, die Zeit eines erkaltenden Tees.
Excusez-moi je vous retiens peut-être.
Verzeihen Sie, vielleicht halte ich Sie auf.
Je suis un peu bavard aujourd'hui mais si elle passe par ici
Ich bin heute ein wenig geschwätzig, doch wenn sie hier vorbeikommt,
Dites-lui bien que je ne me soucie plus d'elle
sagen Sie ihr, dass ich mich nicht mehr um sie kümmere,
Dites-lui bien que j'en suis tout à fait sorti, aux dernières nouvelles.
sagen Sie ihr, ich bin längst darüber hinweg, den neuesten Nachrichten zufolge.
Fandango, je pourrai presque croire que je l'oublie.
Fandango, ich könnte fast glauben, ich vergesse sie.
Fandango, tous les mensonges sont permis.
Fandango, alle Lügen sind erlaubt.
Fandango, le temps d'un thé qui refroidit.
Fandango, die Zeit eines erkaltenden Tees.
Fandango, jeux de miroirs et jeux d'ennuis.
Fandango, Spiegelspiele und Langeweile.





Writer(s): Joaquin Rodrigo Vidre


Attention! Feel free to leave feedback.