William Sheller - Indies (Les millions de singes) - translation of the lyrics into German




Indies (Les millions de singes)
Indies (Die Millionen Affen)
Nous sommes des millions de singes
Wir sind Millionen von Affen
Sur un peu de terre entourée d'eau,
Auf einem Stück Land, von Wasser umgeben,
Parmis des millions d'étoiles
Unter Millionen von Sternen,
Qui dansent dans le ciel comme un cerceau.
Die am Himmel tanzen wie ein Reifen.
Nous sommes des millions de singes
Wir sind Millionen von Affen,
Assemblés dans la lueur d'un flambeau.
Versammelt im Schein einer Fackel.
Parfois, on se demande:
Manchmal fragt man sich:
"Sait-on d'où l'on vient?"
"Wissen wir, woher wir kommen?"
Puis on parle de légendes
Dann spricht man von Legenden
Et de paradis anciens,
Und von alten Paradiesen,
Mais on ne sait rien.
Doch wir wissen nichts.
Nous sommes des millions de singes
Wir sind Millionen von Affen
Avec les mêmes rêves au fond des yeux,
Mit den gleichen Träumen in unseren Augen,
Malgré les millions de règles
Trotz der Millionen von Regeln,
Apprises à force de jouer aux mêmes jeux.
Die wir lernten, indem wir die gleichen Spiele spielten.
Nous sommes des millions de singes
Wir sind Millionen von Affen,
Adorant plus ou moins les mêmes dieux.
Die mehr oder weniger die gleichen Götter verehren.
Parfois, on se demande:
Manchmal fragt man sich:
Que sera demain,
"Was wird morgen sein,
Si les plus malins prétendent
Wenn die Klügsten behaupten,
Nous faire danser sur les mains?
Uns auf den Händen tanzen zu lassen?"
Mais on ne sait rien
Doch wir wissen nichts.
Et dans la jungle profonde,
Und im tiefen Dschungel
Vient le vent du matin.
Weht der Morgenwind.
Est-ce la mousson qui gronde
Ist es der Monsun, der dröhnt,
Et qu'on entend tout au lointain?
Den wir in der Ferne hören?
On en sait rien...
Wir wissen es nicht...





Writer(s): William Sheller


Attention! Feel free to leave feedback.