Lyrics and translation William Sheller - J'me gênerais pas pour dire que j't'aime encore
Si
un
jour
quelque
occasion
furtive
Если
однажды
какая-нибудь
скрытная
возможность
Mène
ta
voile
vers
d'autres
rives
Направь
свой
парус
к
другим
берегам
Et
même
si
l'amour
l'emporte
au
dehors
И
даже
если
любовь
побеждает
снаружи
J'me
gênerai
pas
pour
dire
que
je
t'aime
encore
Я
не
буду
смущаться,
если
скажу,
что
все
еще
люблю
тебя.
Que
je
t'aime
d'abord,
que
je
t'aime
encore
Что
я
люблю
тебя
в
первую
очередь,
что
я
все
еще
люблю
тебя
On
partageait
les
fins
de
nuits
difficiles
Мы
делились
концами
трудных
ночей.
Les
petits
jours,
les
rues
tranquilles
Маленькие
дни,
тихие
улицы
J'te
prêtai
mon
chapeau
quand
il
pleuvait
trop
fort
Я
одолжил
тебе
свою
шляпу,
когда
шел
слишком
сильный
дождь.
J'me
gênerai
pas
pour
dire
que
je
t'aime
encore
Я
не
буду
смущаться,
если
скажу,
что
все
еще
люблю
тебя.
Que
je
t'aime
d'abord,
que
je
t'aime
encore
Что
я
люблю
тебя
в
первую
очередь,
что
я
все
еще
люблю
тебя
Répondant
à
tous
ceux
qui
s'activent
Отвечая
всем,
кто
активируется
A
tirer
la
rétrospective
Снимать
ретроспективу
De
nos
séparations
de
corps
à
corps
От
наших
стыков
между
собой
J'me
gênerai
pas
pour
dire
que
je
t'aime
encore
Я
не
буду
смущаться,
если
скажу,
что
все
еще
люблю
тебя.
Que
je
t'aime
d'abord,
que
je
t'aime
encore
Что
я
люблю
тебя
в
первую
очередь,
что
я
все
еще
люблю
тебя
C'est
tellement
simple
en
définitive
В
конечном
итоге
это
так
просто
C'est
évident
quoi
qu'il
arrive
Это
очевидно,
несмотря
ни
на
что
Je
n'ai
pas
l'intention
de
pleurer
sur
mon
sort
Я
не
собираюсь
плакать
о
своей
судьбе
J'me
gênerai
pas
pour
dire
que
je
t'aime
encore
Я
не
буду
смущаться,
если
скажу,
что
все
еще
люблю
тебя.
Que
je
t'aime
d'abord,
que
je
t'aime
encore
Что
я
люблю
тебя
в
первую
очередь,
что
я
все
еще
люблю
тебя
Et
même
si
l'amour
l'emporte
au
dehors
И
даже
если
любовь
побеждает
снаружи
J'me
gênerai
pas
pour
dire
que
je
t'aime
encore
Я
не
буду
смущаться,
если
скажу,
что
все
еще
люблю
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Sheller
Attention! Feel free to leave feedback.