Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis pas bien (Live Olympia 84)
Mir geht's nicht gut (Live Olympia 84)
Y
a
eu
comme
ça
des
heures
entières
Es
gab
so
ganze
Stunden
Aux
bords
du
jour,
à
fleur
de
terre
Am
Rande
des
Tages,
dicht
über
der
Erde
Comme
la
lumiére
aux
creux
des
mains
Wie
das
Licht
in
den
hohlen
Händen
Et
puis
l'impression
singulière
Und
dann
das
seltsame
Gefühl
D'avoir
trouvé
d'autres
manières
Andere
Wege
gefunden
zu
haben
De
s'endormir
sur
le
matin
Um
am
Morgen
einzuschlafen
Il
fallait
p't-êt'
pas
Vielleicht
hätte
ich
nicht
Qu'j'm'imagine
que
ça
dure
Mir
einbilden
sollen,
dass
es
andauert
Parce
qu'on
est
simplement
bien
Nur
weil
es
einem
einfach
gut
geht
Y
a
toujours
quelque
chose
Es
gibt
immer
etwas
Dans
le
goût
de
l'aventure
Im
Geschmack
des
Abenteuers
Qui
vous
file
entre
les
mains
Das
einem
durch
die
Finger
gleitet
C'est
comme
le
raisin
Das
ist
wie
bei
Weintrauben
Si
ça
désaltère,
il
y
a
toujours
des
pépins
Wenn
sie
den
Durst
löschen,
gibt
es
immer
Kerne
Je
sais
bien
Ich
weiß
das
wohl
Mais
moi
j'y
peux
rien
Aber
ich
kann
nichts
dafür
J'ai
beau
chercher
l'oubli
dans
les
allées
des
jardins
Ich
suche
vergeblich
Vergessen
in
den
Gartenwegen
J'suis
pas
bien
Mir
geht's
nicht
gut
J'me
sens
tomber
dans
la
poussière
Ich
fühle
mich
in
den
Staub
fallen
Comme
les
pianos
qui
s'font
la
guerre
Wie
die
Klaviere,
die
sich
bekriegen
Dans
mon
désert
où
j'entends
rien
In
meiner
Wüste,
wo
ich
nichts
höre
Y
a
des
gens
plein
ma
vie
entière
Mein
ganzes
Leben
ist
voller
Leute
Mais
je
n'dis
rien,
j'bois
dans
mon
verre
Aber
ich
sage
nichts,
ich
trinke
aus
meinem
Glas
Un
jus
d'éther
au
cœur
de
juin
Einen
Äthersaft
im
Herzen
des
Juni
Il
fallait
p't-êt'
pas
Vielleicht
hätte
ich
nicht
Qu'j'm'imagine
que
ça
dure
Mir
einbilden
sollen,
dass
es
andauert
Parce
qu'on
est
simplement
bien
Nur
weil
es
einem
einfach
gut
geht
Y
a
toujours
quelque
chose
Es
gibt
immer
etwas
Dans
le
goût
de
l'aventure
Im
Geschmack
des
Abenteuers
Qui
vous
file
entre
les
mains
Das
einem
durch
die
Finger
gleitet
Mais
moi
j'y
peux
rien
Aber
ich
kann
nichts
dafür
J'ai
beau
chercher
l'oubli
dans
les
allées
des
jardins
Ich
suche
vergeblich
Vergessen
in
den
Gartenwegen
J'suis
pas
bien
Mir
geht's
nicht
gut
Je
n'sens
plus
rien
Ich
fühle
nichts
mehr
J'me
coupe
sur
mon
rasoir
dans
la
radio
du
matin
Ich
schneide
mich
mit
meinem
Rasiermesser
zum
Klang
des
Morgenradios
J'suis
pas
bien
Mir
geht's
nicht
gut
Et
j'entends
plus
rien
Und
ich
höre
nichts
mehr
J'attends
qu'on
téléphone
jusqu'à
deux
heures
du
matin
Ich
warte
bis
zwei
Uhr
morgens
auf
einen
Anruf
J'suis
pas
bien
Mir
geht's
nicht
gut
Même
que
j'vois
plus
rien
Ich
sehe
sogar
nichts
mehr
Paraît
que
les
journaux
parlent
d'un
chanteur
jamaïcain
Angeblich
sprechen
die
Zeitungen
von
einem
jamaikanischen
Sänger
J'en
sais
rien
Ich
weiß
es
nicht
J'suis
pas
bien
Mir
geht's
nicht
gut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Sheller
Attention! Feel free to leave feedback.