Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'empire de Toholl
Das Reich von Toholl
Opéra
cantate
Oper
Kantate
Du
Vème
siècle
de
Tooda
après
la
restauration
de
la
dynastie
Hunt.
Aus
dem
fünften
Jahrhundert
von
Tooda
nach
der
Restauration
der
Hunt-Dynastie.
L'action
se
situe
au
terme
des
rites
de
la
seconde
coupole
Die
Handlung
spielt
am
Ende
der
Riten
der
zweiten
Kuppel,
À
l'issue
desquels
les
adolescents
initiés
de
Toholl
accèdent
nach
denen
die
initiierten
Jugendlichen
von
Toholl
den
Rang
Au
grade
de
Princes
Flamboyants.
Ces
rites
s'achèvent
par
der
Flammenden
Prinzen
erreichen.
Diese
Riten
enden
mit
La
première
projection
des
mystères
supérieurs
relatant
la
saga
der
ersten
Projektion
der
höheren
Mysterien,
die
die
Saga
De
la
Double
Epée.
La
destruction
partielle
de
l'historium
des
Doppelschwerts
erzählen.
Die
teilweise
Zerstörung
des
Historiums
De
l'arche
d'Anxyr
à
cette
époque
ne
nous
permettant
pas
une
der
Arche
von
Anxyr
zu
dieser
Zeit
erlaubt
uns
keine
vollständige
Llecture
complète
des
écritures
vidéoles,
les
auteurs,
avec
l'accord
Lektüre
der
Videol-Schriften,
weshalb
die
Autoren
mit
Zustimmung
De
la
Haute
Censure
Impériale,
ont
pris
certaines
libertés
d'hypothèses
der
Hohen
Kaiserlichen
Zensur
gewisse
interpretatorische
Freiheiten
Concernant
les
passages
effacés
des
mémoriums.
Ceci
dans
l'intérêt
de
bei
den
gelöschten
Abschnitten
der
Memorien
genommen
haben.
L'unité
de
l'oeuvre
dont
nous
vous
proposons
ici
les
principaux
extraits.
Dies
im
Interesse
der
Einheit
des
Werkes,
dessen
Hauptausschnitte
wir
hier
präsentieren.
Chants
premiers
de
la
conquête
Erste
Gesänge
der
Eroberung
OUVERTURE
ET
RHAPSODIE
OUVERTÜRE
UND
RHAPSODIE
Au
livre
des
trois
immédiats,
au
jeu
de
la
seconde
coupole,
Im
Buch
der
drei
Unmittelbaren,
im
Spiel
der
zweiten
Kuppel,
Nous
chantons
tous
d'une
même
voix
singen
wir
alle
mit
einer
Stimme,
Initiés
maître
et
seigneur
armé
de
Toholl.
Initiiert,
Meister
und
bewaffneter
Herr
von
Toholl.
Nous
élèverons,
notre
combat
sur
le
mystère
de
notre
École.
Wir
erheben
unseren
Kampf
über
das
Mysterium
unserer
Schule.
Nous
sommes
du
rang
des
soldats
Wir
gehören
zum
Rang
der
Soldaten,
Initiés
maître
et
seigneur
armé
de
Toholl.
Initiiert,
Meister
und
bewaffneter
Herr
von
Toholl.
PREMIER
CHANT
DE
TOHOLL
ERSTER
GESANG
VON
TOHOLL
Je
suis
né
sur
un
navire,
enclavé
au
coeur
de
l'Empire
Ich
wurde
auf
einem
Schiff
geboren,
eingeschlossen
im
Herzen
des
Reiches,
Aux
arches
hiérarches
de
l'ordre
d'Anxyr.
in
den
hierarchischen
Archiven
des
Ordens
von
Anxyr.
Mon
père
était
seigneur
de
guerre,
Duc
de
Toholl
et
Maître
expert.
Mein
Vater
war
Kriegsherr,
Herzog
von
Toholl
und
Meister.
Ma
mère
était
belle
et
de
noblesse
Tonjir
Meine
Mutter
war
schön
und
von
tonjirischem
Adel,
Et
dans
le
grand
temple
de
pierre
und
im
großen
Tempel
aus
Stein
Ils
m'ont
porté
vers
la
lumière,
aux
pieds
des
Maîtres
de
Tooda.
trugen
sie
mich
ans
Licht,
zu
den
Füßen
der
Meister
von
Tooda.
On
m'a
conduit
devant
mes
frères,
à
bord
d'un
vaisseau
monastère
Man
führte
mich
vor
meine
Brüder,
an
Bord
eines
Klosterschiffes
Aux
armes
impériales
des
quatre
univers.
mit
den
kaiserlichen
Waffen
der
vier
Universen.
En
vingt
années,
sur
d'autres
terres,
nous
avons
suivi
l'ordre
fier
In
zwanzig
Jahren,
auf
anderen
Welten,
folgten
wir
dem
stolzen
Befehl
Aux
grades
d'escadre
des
croisades
volontaires
in
den
Rängen
der
Kreuzfahrer-Eskadron.
Et
dans
le
grand
temple
de
pierre
Und
im
großen
Tempel
aus
Stein
Nous
avons
reçu
la
lumière,
aux
pieds
des
Maîtres
de
Tooda.
empfingen
wir
das
Licht,
zu
den
Füßen
der
Meister
von
Tooda.
L'IMPÉRATORIUM
DAS
IMPERATORIUM
L'ombre
est
là
qui
s'introspire
au
plus
profond
de
notre
Empire.
Der
Schatten
lauert,
er
dringt
ein
in
die
Tiefen
unseres
Reiches.
Toholl,
je
te
cherche
dans
le
coeur
de
ceux
qui
vont
partir.
Toholl,
ich
suche
dich
im
Herzen
derer,
die
gehen
werden.
Le
marbre
pur
des
citadelles,
engravées
d'or
aux
lourdes
stèles,
Der
reine
Marmor
der
Zitadellen,
mit
goldschweren
Stelen
verziert,
Résonne
déjà
des
clameurs
et
des
hymnes,
un
cortège
sublime.
hallt
bereits
wider
von
Rufen
und
Hymnen,
ein
erhabener
Zug.
Accompagne
les
princes
vers
les
portes
sacrées
Er
geleitet
die
Prinzen
zu
den
heiligen
Toren
Des
vaisseaux
de
la
gloire.
der
Schiffe
der
Ehre.
HYMNE
DE
TOHOLL
HYMNUS
VON
TOHOLL
Où
vas-tu
homme
de
Toholl?
Je
cours
sur
le
sable
des
étoiles
Wohin
gehst
du,
Mann
von
Toholl?
Ich
renne
über
den
Sternensand
Vers
la
hache
du
bourreau,
vers
la
hache
du
bourreau.
zur
Axt
des
Henkers,
zur
Axt
des
Henkers.
DEUXIÈME
CHANT
DE
TOHOLL
ZWEITER
GESANG
VON
TOHOLL
Des
yeux
clairs
où
l'on
peut
lire
l'empreinte
fière
qui
nous
inspire
Helle
Augen,
in
denen
man
den
stolzen
Geist
liest,
der
uns
antreibt,
Nous
sommes
les
hommes
des
mondes
à
venir.
wir
sind
die
Männer
der
kommenden
Welten.
Les
mains
tendues
de
délire
d'un
univers
qui
nous
admire
Hände
voll
Verlangen
nach
einem
Universum,
das
uns
bewundert,
Acclame
et
proclame
une
guerre
à
tenir
ruft
und
verkündet
einen
Krieg,
der
geführt
werden
muss,
Et
dans
le
grand
temple
de
pierre
Und
im
großen
Tempel
aus
Stein
Ils
garderont
notre
lumière,
aux
pieds
des
Maîtres
de
Tooda.
werden
sie
unser
Licht
bewahren,
zu
den
Füßen
der
Meister
von
Tooda.
Nous
marquerons
les
soleils
noirs
des
foudres
de
nos
étendards
Wir
werden
die
schwarzen
Sonnen
mit
Blitzen
unserer
Banner
markieren
Au
nombre
des
ombres
des
mondes
barbares
inmitten
der
Schatten
barbarischer
Welten.
Et
pour
la
gloire
de
notre
Empire,
nous
graverons
nos
souvenirs.
Und
für
den
Ruhm
unseres
Reiches
werden
wir
unsere
Erinnerungen
verewigen.
Nous
sommes
les
hommes
des
mondes
à
venir
Wir
sind
die
Männer
der
kommenden
Welten,
Et
dans
le
grand
temple
de
pierre
Und
im
großen
Tempel
aus
Stein
Nous
porterons
notre
lumière
aux
pieds
des
Maîtres
de
Tooda.
werden
wir
unser
Licht
tragen,
zu
den
Füßen
der
Meister
von
Tooda.
Et
dans
le
grand
temple
de
pierre
Und
im
großen
Tempel
aus
Stein
Quand
jaillira
notre
lumière,
nous
serons
Maîtres
de
Tooda.
wenn
unser
Licht
aufleuchtet,
werden
wir
Meister
von
Tooda
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Sheller, Bruno Tolbiac De
Attention! Feel free to leave feedback.