Lyrics and translation William Sheller - Les mots qui viennent tout bas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mots qui viennent tout bas
Слова, сказанные шёпотом
Trois
heures
moins
deux
retarde
ses
aiguilles
Без
двух
минут
три,
стрелки
замедляют
ход,
Au
soleil
d'un
volet
qui
bâille
В
солнечном
луче,
что
сквозь
ставни
льёт.
Et
ça
respire
tout
au
fond
du
vent
И
где-то
в
глубине
ветерка
вздох,
C'est
un
rideau
qui
court
autour
de
ses
mailles
Словно
занавес,
скользящий
меж
петель
шёлка.
Tu
pousses
l'amour
vers
moi
Ты
даришь
мне
свою
любовь,
J'aime
bien
les
mots
Мне
нравятся
слова,
Qui
t'viennent
tout
bas
Что
шепчешь
ты
едва,
Est-ce
que
tu
sais
que
j't'aime
en
pagaille
Знаешь
ли
ты,
что
я
люблю
тебя
безумно,
C'est
comme
un
mal
de
vivre
à
la
débraille
Как
будто
боль
существования,
небрежно,
грустно,
Le
feu
de
dieu
qui
court
dans
les
entrailles
Божественный
огонь,
что
в
моих
внутренностях
пышет,
Et
qui
vous
laisse
le
corps
si
lourd
И
оставляет
тело
таким
тяжёлым,
Juste
après
l'amour
Сразу
после
любви.
Et
le
jour
traîne
d'une
heure
à
peine
И
день
тянется
еле-еле,
всего
лишь
час,
Au
fil
des
ombres
longues
sous
le
bout
des
doigts
По
нитям
длинных
теней,
скользящих
под
рукой
сейчас.
La
nuit
va
rev'nir
monter
sans
rien
dire
Ночь
снова
поднимется,
молча
и
без
слов,
Le
long
des
arbres
tièdes
et
jusqu'au
bord
du
toit
Вдоль
тёплых
деревьев,
к
самому
краю
крыш
домов.
Tu
pousses
l'amour
vers
moi
Ты
даришь
мне
свою
любовь,
J'aime
bien
les
mots
Мне
нравятся
слова,
Qui
t'viennent
tout
bas
Что
шепчешь
ты
едва,
Est-ce
que
tu
sais
que
j't'aime
en
pagaille
Знаешь
ли
ты,
что
я
люблю
тебя
безумно,
C'est
comme
un
mal
de
vivre
à
la
débraille
Как
будто
боль
существования,
небрежно,
грустно,
Le
feu
de
Dieu
qui
court
dans
les
entrailles
Божественный
огонь,
что
в
моих
внутренностях
пышет,
Est-ce
que
tu
sais
que
j't'aime
en
pagaille
Знаешь
ли
ты,
что
я
люблю
тебя
безумно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Sheller
Attention! Feel free to leave feedback.