Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prélude A L'Ampoule
Präludium zur Glühbirne
یه
امشبه
رو
نه
Nur
heute
Nacht
nicht,
nein
همه
آره
ولی
منو
نه
Alle
ja,
aber
ich
nicht,
nein
بزار
الآن
که
نیستم
تو
جنگ
با
خودم
Lass
mich
jetzt,
wo
ich
nicht
im
Krieg
mit
mir
selbst
bin
حواسمو
پرتخودم
نکنم
Meine
Aufmerksamkeit
nicht
auf
mich
selbst
lenken
بیا،بیا
دو
تا
بزن
داغ
شی
Komm,
komm,
nimm
zwei,
damit
dir
warm
wird
حالش
به
همینه
نتونی
رو
پات
وایسی
Darum
geht's,
dass
du
nicht
auf
deinen
Beinen
stehen
kannst
یه
روزی
دیگه
اسمت
تو
داستان
نیست
Eines
Tages
ist
dein
Name
nicht
mehr
in
der
Geschichte
اصلاً
دَممون
گرم
که
همه
چیو
رو
آب
ساختیم
Verdammt,
gut
gemacht,
dass
wir
alles
auf
Wasser
gebaut
haben
آره،رو
آب
وایساده
Ja,
es
steht
auf
dem
Wasser
زندگیم
و
اینجاست
ژان
وال
ژانش
Mein
Leben,
und
hier
ist
sein
Jean
Valjean
بیا
که
أ
فردا
باز
فاک*د
آپه
Komm,
denn
ab
morgen
ist
es
wieder
beschissen
باز
چهار
راهِ
باز،داستان
داره
Wieder
die
Kreuzung,
wieder
gibt
es
eine
Geschichte
بده
بره
از
گلوت
Lass
es
deine
Kehle
runtergehen
یه
آبِ
خنک
پایین
Ein
kühles
Wasser
hinunter
یه
جیغِ
بنفش
بکش
یه
دادِ
بلند
Schrei
einen
violetten
Schrei,
einen
lauten
Ruf
نه
تو
جایِ
منی
نه
من
جایِ
توئم
Weder
bist
du
an
meiner
Stelle,
noch
ich
an
deiner
پَ
بذار
تو
چاه
برم
با
پایِ
خودم
Also
lass
mich
mit
meinen
eigenen
Füßen
in
den
Brunnen
gehen
درست
از
دیدم
غلط
از
دیدت
Richtig
aus
meiner
Sicht,
falsch
aus
deiner
Sicht
من
اون
دو
هزاری
کجم
که
برعکس
فهمیده
Ich
bin
dieser
Querkopf,
der
alles
verdreht
verstanden
hat
صبح
از
در
میاد،شب
از
دم
میره
Morgens
kommt
er
zur
Tür
herein,
abends
geht
er
zur
Hintertür
raus
نه
گوش
میکنه
نه
بچس
دیگه
Er
hört
nicht
zu,
er
ist
auch
kein
Kind
mehr
تو
هر
دم
بیلش
پارو
میزنه
In
seinem
Chaos
rudert
er
چیزی
نمونده
برسه
آب
رویِ
سرش
Es
dauert
nicht
mehr
lange,
bis
ihm
das
Wasser
über
dem
Kopf
zusammenschlägt
شاید
به
نظر
تو
کاه
دونِ
تهش
Vielleicht
ist
es
in
deinen
Augen
am
Ende
ein
Misthaufen
ولی
زندگیِ
منه
کادویِ
منه
Aber
es
ist
mein
Leben,
mein
Geschenk
گیر
کردم
تو
این
گُنگی،مهم
نبود
هر
چی
میگفتی
Ich
stecke
in
dieser
Verwirrung
fest,
egal,
was
du
sagtest
تو
خودت
همه
رو
میبُردی
ولی
بازندهیِ
روی
بیلبوردی
Du
selbst
hast
alle
besiegt,
aber
du
bist
der
Verlierer
auf
der
Reklametafel
پاشو
بلند
شو
رو
پات
Steh
auf,
stell
dich
auf
deine
Füße
انگار
تو
سینت
داری
یه
کوه
بار
Als
ob
du
einen
Berg
Last
in
deiner
Brust
trägst
هر
جا
دلت
میخواد
اونجا
باش
Sei
dort,
wo
dein
Herz
sein
will
میگذره
مگه
چه
جوری
بود
تا
حالا
؟
Es
geht
vorbei,
wie
war
es
denn
bisher?
هر
چیزی
که
میخوای
بگیمن
از
تو
و
شبیه
تو
ها
زیاد
شنیدم
Was
auch
immer
du
sagen
willst,
ich
habe
viel
von
dir
und
deinesgleichen
gehört
پیشنهاد
تو
برا
تو
یه
شانسِ
دیگست
Dein
Vorschlag
ist
eine
weitere
Chance
für
dich
من
ریشم
سیبه
گیلاس
نمیدم
Meine
Wurzel
ist
Apfel,
ich
gebe
keine
Kirschen
شاید
مسیرِ
خودم
اسیر
کُنتَمبرم
اوجِ
جوونیمو
عوضی
Vielleicht
werde
ich
auf
meinem
eigenen
Weg
gefangen
sein,
meine
beste
Jugend
verschwenden
شایدم
بتونم
و
بعد
از
این
Vielleicht
schaffe
ich
es
auch
und
danach
بگن
تونست
اون
که
حرف
شنوی
نداشت
أ
کسی
Sagt
man,
er
hat
es
geschafft,
derjenige,
der
auf
niemanden
hörte
پَ
بکش
بیرون
Also
zieh
dich
raus
در
بیا
از
این
اوضاعی
که
تلپی
توش
Komm
raus
aus
dieser
Situation,
in
der
du
feststeckst
بریز
بریم
یه
جا
که
یه
اپسیلون
غم
نی
Schütten
wir
es
weg,
gehen
wir
irgendwohin,
wo
es
kein
My
an
Kummer
gibt
این
حالِ
عنو
بکش
سیفون
روش
آره
Zieh
die
Spülung
bei
dieser
beschissenen
Stimmung,
ja
برس
به
هر
چی
که
دلت
دوست
داره
Erreiche
alles,
was
dein
Herz
begehrt
حرفِ
خودت
به
گوشِت
گوشواره
Deine
eigenen
Worte
sind
dein
Ohrring
بدونِ
ترس
بدونِ
پشتوانه
Ohne
Angst,
ohne
Rückhalt
بالاخره
یه
روز
تو
مشتامه
Endlich,
eines
Tages
ist
es
in
meiner
Faust
صد
در
صد،هَه
Hundertprozentig,
heh
امیدوارم
بشه
Ich
hoffe,
es
wird
wahr
امیدوارم
بشه،که
برام
با
ارزشه
Ich
hoffe,
es
wird
wahr,
denn
es
ist
wertvoll
für
mich
من
تنها،تو
با
ارتشت
Ich
allein,
du
mit
deiner
Armee
بالاخره
یه
روز
این
تیمِ
یه
نفره
Endlich,
eines
Tages
ist
dieses
Ein-Mann-Team
فاصلش
تا
خط
یه
قدمه
یه
قدم
Nur
einen
Schritt
von
der
Linie
entfernt,
einen
Schritt
نگاه
نمیکنه
به
عقب
Es
schaut
nicht
zurück
گیر
کردم
تو
این
گُنگی
Ich
stecke
in
dieser
Verwirrung
fest
مهم
نبود
هر
چی
می
گفتی
Egal,
was
du
sagtest
تو
خودت
همه
رو
می
بردی
Du
selbst
hast
alle
besiegt
ولی
بازندهیِ
روی
بیلبوردی
Aber
du
bist
der
Verlierer
auf
der
Reklametafel
1:
[مطمئن
باش
که
میشه]
1:
[Sei
sicher,
dass
es
klappt]
پاشو
بلند
شو
رو
پات
Steh
auf,
stell
dich
auf
deine
Füße
انگار
تو
سینت
داری
یه
کوه
بار
Als
ob
du
einen
Berg
Last
in
deiner
Brust
trägst
2:
[من
وقتی
میدونم
میشه
چرا
باید
وایسم
و
نگاه
کنم
ها؟]
2:
[Wenn
ich
weiß,
dass
es
klappt,
warum
sollte
ich
dastehen
und
zusehen,
hä?]
هر
جا
دلت
میخواد
، اونجا
باش
Sei
dort,
wo
dein
Herz
sein
will
میگذره
، مگه
چه
جوری
بود
حالا؟
Es
geht
vorbei,
wie
war
es
denn
bisher?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): william sheller
Attention! Feel free to leave feedback.