William Sheller - Un archet sur mes veines - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation William Sheller - Un archet sur mes veines




Un archet sur mes veines
Смычок по моим венам
{Refrain1:}
{Припев1:}
J'exagère à peine
Я едва ли преувеличиваю
C'est comme une douleur qui saigne
Это как кровоточащая боль,
Comme ferait en tirant sa rengaine
Как если бы свою протяжную песню играл
Un archet sur mes veines
Смычок по моим венам.
Qui connaît ma nature peut témoigner sans peine
Кто знает мой характер, может без труда подтвердить
De ma réserve extrême
Мою крайнюю сдержанность.
Je ne dis pas qu'on ait tort
Я не говорю, что меня неправильно понимают,
Mais j'aimerais qu'on en vienne
Но я хотел бы, чтобы ты, наконец, увидела
A juger les efforts que j'ai fait sur moi-même
Усилия, которые я прилагаю над собой,
Pour cacher au dehors
Чтобы скрыть от внешнего мира
La misère tu m'traînes (Eh, là)
Ту бездну, в которую ты меня тянешь. (Эй, постой)
{Refrain1}
{Припев1}
{Refrain2:}
{Припев2:}
Comme je n'ai que des mots que j'ai pris au hasard
Поскольку у меня есть только слова, взятые наугад
Dans des chansons moroses
Из мрачных песен,
Celles l'on dit qu'il est toujours trop tard
Тех, где говорится, что всегда слишком поздно
Pour y faire quelque chose
Что-либо изменить.
Je reste le coeur éparpillé dans je-n'-sais-quoi
Моё сердце остается разбитым, разбросанным неведомо где,
Tournant tout autour de moi
Вращаясь вокруг меня.
Marqué par les blessures des sales moments qui viennent
Израненный тяжелыми моментами, которые наступают,
Pour peu qu'ils me tiennent
И стоит им только затянуться,
Je partagerais le sort
Я разделю судьбу
Des mauvais chiens qui traînent
Бродячих псов,
Pour finir au bord d'une voie sub-urbaine
Чтобы закончить у обочины какой-нибудь пригородной дороги.
Tu viendras dire encore
Ты снова скажешь,
Que j'en rajoute un peu sur le thème
Что я немного сгущаю краски.
Eh, non...
Эй, нет...
{Refrain1}
{Припев1}
{Refrain2}
{Припев2}
Et je garderais quoi qu'il advienne
И я сохраню, что бы ни случилось,
Ma réserve extrême.
Мою крайнюю сдержанность.





Writer(s): William Sheller


Attention! Feel free to leave feedback.