Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Homme Heureux - Live Olympia 94
Ein Glücklicher Mann - Live Olympia 94
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Leute,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
Immer
ein
bisschen
gleich?
Ils
ont
quand
ils
s'en
viennent
Wenn
sie
daherkommen,
haben
sie
Le
même
regard
d'un
seul
désir
pour
deux
Denselben
Blick
eines
einzigen
Wunsches
für
zwei
Ce
sont
des
gens
heureux
Das
sind
glückliche
Leute
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Leute,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
les
mêmes?
Immer
ein
bisschen
gleich?
Quand
ils
ont
leurs
problèmes
Wenn
sie
ihre
Probleme
haben
Ben
y
a
rien
à
dire
Nun,
da
gibt
es
nichts
zu
sagen
Y
a
rien
à
faire
pour
eux
Da
kann
man
nichts
für
sie
tun
Ce
sont
des
gens
qui
s'aiment
Das
sind
Leute,
die
sich
lieben
Et
moi
j'te
connais
à
peine
Und
ich,
ich
kenne
dich
kaum
Mais
ce
s'rait
une
veine
Aber
es
wäre
ein
Glücksfall
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
Dass
wir
uns
ein
wenig
wie
sie
davonmachen
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
Wir
könnten
uns,
ohne
dass
es
stört,
De
la
place
pour
deux
Platz
für
zwei
machen
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
Aber
wenn
es
sich
nicht
lohnt
Que
j'y
revienne
Dass
ich
darauf
zurückkomme
Il
faut
me
l'dire
au
fond
des
yeux
Musst
du
es
mir
tief
in
die
Augen
sagen
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Egal
wie
lange
es
dauert
Quel
que
soit
l'enjeu
Egal
was
auf
dem
Spiel
steht
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Leute,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
rebelles?
Immer
ein
bisschen
rebellisch?
Ils
ont
un
monde
à
eux
Sie
haben
ihre
eigene
Welt
Que
rien
n'oblige
à
ressembler
à
ceux
Die
nichts
zwingt,
denen
zu
ähneln
Qu'on
nous
donne
en
modèle
Die
man
uns
als
Vorbild
gibt
Pourquoi
les
gens
qui
s'aiment
Warum
sind
Leute,
die
sich
lieben
Sont-ils
toujours
un
peu
cruels?
Immer
ein
bisschen
grausam?
Quand
ils
vous
parlent
d'eux
Wenn
sie
einem
von
sich
erzählen
Y
a
quelque
chose
qui
vous
éloigne
un
peu
Gibt
es
etwas,
das
einen
ein
wenig
entfernt
Ce
sont
des
choses
humaines
Das
sind
menschliche
Dinge
Et
moi
j'te
connais
à
peine
Und
ich,
ich
kenne
dich
kaum
Mais
ce
s'rait
une
veine
Aber
es
wäre
ein
Glücksfall
Qu'on
s'en
aille
un
peu
comme
eux
Dass
wir
uns
ein
wenig
wie
sie
davonmachen
On
pourrait
se
faire
sans
qu'ça
gêne
Wir
könnten
uns,
ohne
dass
es
stört,
De
la
place
pour
deux
Platz
für
zwei
machen
Mais
si
ça
n'vaut
pas
la
peine
Aber
wenn
es
sich
nicht
lohnt
Que
j'y
revienne
Dass
ich
darauf
zurückkomme
Il
faut
me
l'dire
au
fond
des
yeux
Musst
du
es
mir
tief
in
die
Augen
sagen
Quel
que
soit
le
temps
que
ça
prenne
Egal
wie
lange
es
dauert
Quel
que
soit
l'enjeu
Egal
was
auf
dem
Spiel
steht
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Je
veux
être
un
homme
heureux
Ich
will
ein
glücklicher
Mann
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sheller William
Attention! Feel free to leave feedback.