Lyrics and translation William Sheller - Youpylong
Depuis
peu
que
j'ai
fait
fortune,
je
m'suis
acheté
un
jardin
sur
la
Lune
Недавно,
когда
я
разбогател,
я
купил
себе
сад
на
Луне
Juste
du
côté
que
l'on
n'voit
pas.
Только
с
той
стороны,
которую
мы
не
видим.
Imaginez
un
champ
d'herbe
rose
Представьте
себе
поле
с
розовой
травой
Une
maison
jaune
au
bord
d'un
étang.
Желтый
дом
на
берегу
пруда.
Où
l'on
peut
voir
la
terre
nager
dedans.
Где
можно
увидеть,
как
в
ней
плавает
земля.
Passe
un
vol
de
libellules
qui
frisent
l'eau
qui
dort
Пролетает
полет
стрекоз,
порхающих
над
спящей
водой.
Devant
les
yeux
incrédules
d'un
escargot
qui
sort.
Перед
недоверчивыми
глазами
вылезающей
улитки.
Des
papillons
que
l'on
découpe
dans
des
cahiers
de
papier
blanc
Бабочки,
вырезанные
из
белых
бумажных
тетрадей
Prennent
leurs
couleurs
au
fil
du
vent.
Возьмите
их
цвета
по
ветру.
Y'a
rien
qui
mord,
y'a
rien
qui
pique,
derrière
les
collines
on
entend
Ничего
не
кусается,
ничего
не
кусается,
за
холмами
слышно
Tous
les
vieux
airs
d'un
flon-flon
permanent.
Все
старые
мелодии
постоянного
флона-флона.
C'est
un
jardin
des
merveilles
où
l'on
ne
vit
qu'à
deux.
Это
Сад
Чудес,
где
мы
живем
только
вдвоем.
Il
n'y
en
a
pas
deux
pareils,
tu
viendras
si
tu
veux.
Таких
двух
Нет,
ты
придешь,
если
захочешь.
Je
sais
bien
que
le
jour
se
lève
et
c'est
chacun
pour
soi
Я
прекрасно
знаю,
что
наступает
день,
и
каждый
сам
за
себя
Mais
si
tu
crois
que
je
vis
un
rêve,
ne
me
réveille
pas.
Но
если
ты
думаешь,
что
я
живу
во
сне,
не
буди
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Sheller
Attention! Feel free to leave feedback.