William Sheller - À l'après minuit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation William Sheller - À l'après minuit




À l'après minuit
После полуночи
Tu n'as laissé qu'un peu de cendres au bord du tapis
Ты оставила лишь немного пепла у края ковра,
Dans le vent tiède de septembre à l'après minuit
В теплом сентябрьском ветре после полуночи.
Et je me demande
И я спрашиваю себя,
Lorsque j'y réfléchis
Когда об этом думаю,
Si tu n'es pas tout juste à peine un peu étourdie
Не слишком ли ты, чуть-чуть, рассеянна?
Oh je me demande
О, я спрашиваю себя,
Lorsque j'y réfléchis
Когда об этом думаю,
Si tu n'es pas tout juste à peine un peu étourdie
Не слишком ли ты, чуть-чуть, рассеянна?
Tu as laissé sans prendre garde couler les bougies
Ты позволила, не заметив, свечам догореть,
Comme des étoiles qui s'attardent à l'après minuit
Словно звездам, что задержались после полуночи.
Et je me demande
И я спрашиваю себя,
Lorsque j'y réfléchis
Когда об этом думаю,
Si tu n'es pas tout juste à peine un peu étourdie
Не слишком ли ты, чуть-чуть, рассеянна?
Oh je me demande
О, я спрашиваю себя,
Lorsque j'y réfléchis
Когда об этом думаю,
Si tu n'es pas tout juste à peine un peu étourdie
Не слишком ли ты, чуть-чуть, рассеянна?
J'ai la tête qui dérive, j'ai peur que tu m'oublies
Мои мысли блуждают, я боюсь, что ты меня забудешь
Dans le sommeil qui m'arrive à l'après minuit
Во сне, который приходит после полуночи.
Parce que je me demande
Потому что я спрашиваю себя,
Lorsque j'y réfléchis
Когда об этом думаю,
Si tu n'es pas tout juste à peine un peu étourdie
Не слишком ли ты, чуть-чуть, рассеянна?
Oh je me demande
О, я спрашиваю себя,
Lorsque j'y réfléchis
Когда об этом думаю,
Si tu n'es pas tout juste à peine un peu étourdie
Не слишком ли ты, чуть-чуть, рассеянна?





Writer(s): William Sheller


Attention! Feel free to leave feedback.