William So - Yes I Do - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation William So - Yes I Do




Yes I Do
Да, я люблю
不見你 閉目便望見你
Не вижу тебя, но, закрыв глаза, вижу тебя,
阻不住 情系兩地
Не могу остановить чувства, разделяющие нас,
想抱你 我便像在抱你
Хочу обнять тебя, и я словно обнимаю тебя,
苦思念 毫沒痛悲
Горькая тоска, но без боли.
愛你愛到愛出這新勇氣
Люблю тебя так сильно, что эта любовь даёт мне новую смелость,
愛永沒一分一秒死
Любовь никогда не умрёт ни на секунду,
遠你遠到似比天邊遠
Ты далеко, словно дальше неба,
也有著你美麗同飛
Но и там ты прекрасна и паришь вместе со мной.
飛多高都不怕 星光也暗褪下
Как бы высоко я не летал, не боюсь, даже если звёзды погаснут,
望見的你也望見 明月接通了對話
Вижу тебя, и ты видишь меня, луна соединяет наш разговор,
天空中高高掛 別過勝新婚知道嗎
Она высоко висит в небе, разлука лучше, чем свадьба, понимаешь?
待我的回來逃出一匡牽挂
Дождусь моего возвращения, чтобы избавиться от тревог,
我的心愛 再等一下
Любимая, подожди ещё немного.
深吻你 我現在在吻你
Целую тебя, я целую тебя сейчас,
當等待 長像世紀
Пока ожидание длится, словно вечность.
愛你愛到愛出今生智理
Люблю тебя так сильно, что эта любовь дала мне мудрость этой жизни,
有你在世上無需空氣
С тобой мне не нужен даже воздух.
飛多高都不怕 星光也暗褪下
Как бы высоко я не летал, не боюсь, даже если звёзды погаснут,
望見的你也望見 明月接通了對話
Вижу тебя, и ты видишь меня, луна соединяет наш разговор,
天空中高高掛 別過勝新婚知道嗎
Она высоко висит в небе, разлука лучше, чем свадьба, понимаешь?
待我的回來逃出一匡牽挂
Дождусь моего возвращения, чтобы избавиться от тревог,
我的心愛 你接奈一下
Любимая, потерпи ещё немного.
心已在遇見 真擁抱那天
Моё сердце уже предвкушает нашу встречу, день настоящих объятий,
愛在似擦上煙花四濺
Любовь словно вспышка фейерверка,
Don't wanna tease you
Не хочу дразнить тебя,
Don't wanna lose you
Не хочу потерять тебя,
And do I love you? Yes I do
И люблю ли я тебя? Да, люблю.
飛多高都不怕 星光也暗褪下
Как бы высоко я не летал, не боюсь, даже если звёзды погаснут,
望見的你也望見 明月接通了對話
Вижу тебя, и ты видишь меня, луна соединяет наш разговор,
天空中高高掛 別過勝新婚知道嗎
Она высоко висит в небе, разлука лучше, чем свадьба, понимаешь?
待我的回來逃出一匡牽挂
Дождусь моего возвращения, чтобы избавиться от тревог,
我的心愛 來稍再等一下
Любимая, подожди ещё чуть-чуть.





Writer(s): Leung Wai Man, Ng Kwok King


Attention! Feel free to leave feedback.