也許 - 蘇永康translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
懶懶風扇不經意地打轉
風輕也軟
像我舊記憶一串
Der
träge
Ventilator
dreht
sich
unabsichtlich,
der
Wind
ist
leicht
und
sanft,
wie
eine
Kette
meiner
alten
Erinnerungen.
沒有太刻意
追憶往日的你
你卻飄至
在心中打轉
Ich
habe
nicht
bewusst
an
dich
von
damals
gedacht,
doch
du
schwebst
herbei,
kreist
in
meinem
Herzen.
我再跟你披起往事千串
飄得遠遠
沒有辦法算出多遠
Ich
hülle
mich
wieder
mit
dir
in
tausend
Stränge
vergangener
Zeiten,
schwebe
weit,
weit
fort,
kann
nicht
ermessen,
wie
weit.
但你我不見
匆匆已十多季
我怎麼會
仍隱隱依戀
Doch
wir
sehen
uns
nicht,
eilig
sind
über
zehn
Jahreszeiten
vergangen,
wie
kann
es
sein,
dass
ich
immer
noch
heimlich
an
dir
hänge?
也許當天的痴未完
想講的講未完
Vielleicht
ist
die
Schwärmerei
von
damals
nicht
vorbei,
das,
was
ich
sagen
wollte,
ist
nicht
zu
Ende
gesagt.
曾被逼吹熄的火也許未全熄去仍溫暖
Das
Feuer,
das
man
uns
zwang
auszublasen,
ist
vielleicht
nicht
ganz
erloschen,
noch
immer
warm.
也許所戀的戀未完
惟盪進淡淡記憶中
Vielleicht
ist
die
Liebe,
die
geliebt
wurde,
nicht
vorbei,
nur
treibt
sie
in
blassen
Erinnerungen
dahin.
不捨去
在打轉
在轉
Will
nicht
gehen,
kreist
umher,
dreht
sich.
也許當天的痴未完
想講的講未完
Vielleicht
ist
die
Schwärmerei
von
damals
nicht
vorbei,
das,
was
ich
sagen
wollte,
ist
nicht
zu
Ende
gesagt.
曾被迫吹熄的火也許未全熄去仍溫暖
Das
Feuer,
das
man
uns
zwang
auszublasen,
ist
vielleicht
nicht
ganz
erloschen,
noch
immer
warm.
也許所戀的戀未完
惟盪進淡淡記憶中
Vielleicht
ist
die
Liebe,
die
geliebt
wurde,
nicht
vorbei,
nur
treibt
sie
in
blassen
Erinnerungen
dahin.
不捨去
在打轉
在轉
Will
nicht
gehen,
kreist
umher,
dreht
sich.
我再跟你披起往事千串
飄得遠遠
沒有辦法算出多遠
Ich
hülle
mich
wieder
mit
dir
in
tausend
Stränge
vergangener
Zeiten,
schwebe
weit,
weit
fort,
kann
nicht
ermessen,
wie
weit.
但你我不見
匆匆已十多季
我怎麼會
仍隱隱依戀
Doch
wir
sehen
uns
nicht,
eilig
sind
über
zehn
Jahreszeiten
vergangen,
wie
kann
es
sein,
dass
ich
immer
noch
heimlich
an
dir
hänge?
也許當天的痴未完
想講的講未完
Vielleicht
ist
die
Schwärmerei
von
damals
nicht
vorbei,
das,
was
ich
sagen
wollte,
ist
nicht
zu
Ende
gesagt.
曾被迫吹熄的火也許未全熄去仍溫暖
Das
Feuer,
das
man
uns
zwang
auszublasen,
ist
vielleicht
nicht
ganz
erloschen,
noch
immer
warm.
也許所戀的戀未完
惟盪進淡淡記憶中
Vielleicht
ist
die
Liebe,
die
geliebt
wurde,
nicht
vorbei,
nur
treibt
sie
in
blassen
Erinnerungen
dahin.
不捨去
在打轉
在轉
Will
nicht
gehen,
kreist
umher,
dreht
sich.
也許當天的痴未完
想講的講未完
Vielleicht
ist
die
Schwärmerei
von
damals
nicht
vorbei,
das,
was
ich
sagen
wollte,
ist
nicht
zu
Ende
gesagt.
曾被迫吹熄的火也許未全熄去仍溫暖
Das
Feuer,
das
man
uns
zwang
auszublasen,
ist
vielleicht
nicht
ganz
erloschen,
noch
immer
warm.
也許所戀的戀未完
惟盪進淡淡記憶中
Vielleicht
ist
die
Liebe,
die
geliebt
wurde,
nicht
vorbei,
nur
treibt
sie
in
blassen
Erinnerungen
dahin.
不捨去
在打轉
在轉
Will
nicht
gehen,
kreist
umher,
dreht
sich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Babida, Chun Keung Lam
Attention! Feel free to leave feedback.