Lyrics and translation William So - 午夜麗人
为她掀去了披肩
Приподнял
для
нее
шаль
客人为距将酒斟满
Гость
наливает
вам
вино
她总爱回报轻轻一笑
Она
всегда
любит
отвечать
взаимностью
с
мягкой
улыбкой
看绮态万千
Посмотрите
на
прекрасное
состояние
为她点了香烟
Зажег
для
нее
сигарету
有如蜜饯她的声线
Ее
голос
похож
на
засахаренный
фрукт
她令人陶醉于幽香里
Ее
аромат
опьяняет
她的刻意对你痴缠
Она
намеренно
одержима
тобой
一杯酒彼此一半
Половина
бокала
вина
红灯中求一吻留念
Попроси
поцелуй
на
красном
свете
в
качестве
сувенира
闭上跟你说个谎言
Я
скажу
тебе
неправду
可否知痴心一片
Можете
ли
вы
знать,
что
вы
увлечены
闻歌起舞人皆可拥抱
Любой,
кто
слышит
песню
и
танцует,
может
обнять
尽管心里有辛酸
Несмотря
на
горечь
в
моем
сердце
往来夜店天天不变
Посещение
ночных
клубов
и
обратно
остается
неизменным
каждый
день
她任由人客心中取暖
Она
позволяла
людям
согревать
ее
сердце
为她掀去了披肩
Приподнял
для
нее
шаль
客人为距将酒斟满
Гость
наливает
вам
вино
她令人陶醉于幽香里
Ее
аромат
опьяняет
她的刻意对你痴缠
Она
намеренно
одержима
тобой
一杯酒彼此一半
Половина
бокала
вина
红灯中求一吻留念
Попроси
поцелуй
на
красном
свете
в
качестве
сувенира
闭上跟你说个谎言
Я
скажу
тебе
неправду
可否知痴心一片
Можете
ли
вы
знать,
что
вы
увлечены
闻歌起舞人皆可拥抱
Любой,
кто
слышит
песню
и
танцует,
может
обнять
尽管心里有辛酸
Несмотря
на
горечь
в
моем
сердце
往来夜店天天不变
Посещение
ночных
клубов
и
обратно
остается
неизменным
каждый
день
她任由人客心中取暖
Она
позволяла
людям
согревать
ее
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chow Kai Sang, Kim Wo Chan
Attention! Feel free to leave feedback.