William So - 破繭 (國) - translation of the lyrics into German

破繭 (國) - 蘇永康translation in German




破繭 (國)
Ausbruch aus dem Kokon (Mandarin)
分手開始有的失眠
Die Schlaflosigkeit, die mit der Trennung begann,
讓眼裡心裡湧出疲倦
Lässt Müdigkeit in Augen und Herz aufsteigen.
模糊的生活少了焦點
Das verschwommene Leben hat keinen Fokus mehr,
總出了神 想之前
Immer in Gedanken verloren, an früher denkend.
太瞭解人生充滿告別
Ich verstehe zu gut, dass das Leben voller Abschiede ist.
怎麼眷戀也要瀟灑一點
Egal wie sehr ich an dir hing, ich muss etwas lässiger sein.
卻還是好奇假如曾妥協
Aber ich frage mich doch, wenn wir Kompromisse gemacht hätten,
故事結局會有什麼差別
Welchen Unterschied hätte das Ende der Geschichte gemacht?
從春花到秋月 幸福已瓦解
Von Frühlingsblüten zum Herbstmond, das Glück ist zerfallen.
一顆心在落葉 靈魂被掩滅
Ein Herz zwischen fallenden Blättern, die Seele ausgelöscht.
發現逃離崩潰的秘訣
Ich entdeckte das Geheimnis, dem Zusammenbruch zu entkommen:
是催眠自己痛會被時間給終結
Ist, mich selbst zu hypnotisieren, dass der Schmerz von der Zeit beendet wird.
從積雪到云煙 情緒也融解
Vom Schnee zum Nebel, auch die Gefühle lösen sich auf.
愛與恨都不再那麼強烈
Liebe und Hass sind nicht mehr so stark.
朋友問感覺沒有後悔也沒埋怨
Freunde fragen, wie ich mich fühle; kein Bedauern, keine Vorwürfe.
寧可回想浪漫慶典
Lieber erinnere ich mich an romantische Feste,
不耿耿於懷殘酷情節
Als über grausame Episoden nachzugrübeln.
浮華世界常冷到凝結
Die glitzernde Welt ist oft kalt bis zum Erstarren,
只想讓心暖一點
Ich möchte nur mein Herz ein wenig wärmen.
像歷劫重生都已復原
Als hätte ich eine Katastrophe überlebt, wiedergeboren, schon erholt.
反正那後遺症沒人看見
Die Nachwirkungen sieht sowieso niemand.
但一個訊息又輾轉整夜
Aber eine Nachricht lässt mich wieder die ganze Nacht wach liegen.
原來心底傷口好得不完全
Es stellt sich heraus, die Wunde tief in meinem Herzen ist nicht ganz verheilt.
從春花到秋月 幸福已瓦解
Von Frühlingsblüten zum Herbstmond, das Glück ist zerfallen.
一顆心在落葉 靈魂被掩滅
Ein Herz zwischen fallenden Blättern, die Seele ausgelöscht.
發現逃離崩潰的秘訣
Ich entdeckte das Geheimnis, dem Zusammenbruch zu entkommen:
是催眠自己痛會被時間給終結
Ist, mich selbst zu hypnotisieren, dass der Schmerz von der Zeit beendet wird.
從積雪到云煙 情緒也融解
Vom Schnee zum Nebel, auch die Gefühle lösen sich auf.
愛與恨都不再那麼強烈
Liebe und Hass sind nicht mehr so stark.
朋友問感覺沒有後悔也沒埋怨
Freunde fragen, wie ich mich fühle; kein Bedauern, keine Vorwürfe.
就算人的心有幾個結
Auch wenn das Herz eines Mannes ein paar Knoten hat,
不表示感動再也不會來面前
Bedeutet das nicht, dass Rührung nie wieder vor mir stehen wird.
一個新明天 一個新愛戀
Ein neuer Morgen, eine neue Liebe
能變動一切
Kann alles verändern.
從春花到秋月 幸福已瓦解
Von Frühlingsblüten zum Herbstmond, das Glück ist zerfallen.
一顆心在落葉 靈魂被掩滅
Ein Herz zwischen fallenden Blättern, die Seele ausgelöscht.
發現逃離崩潰的秘訣
Ich entdeckte das Geheimnis, dem Zusammenbruch zu entkommen:
是催眠自己痛會被時間給終結
Ist, mich selbst zu hypnotisieren, dass der Schmerz von der Zeit beendet wird.
從積雪到云煙 情緒也融解
Vom Schnee zum Nebel, auch die Gefühle lösen sich auf.
愛與恨都不再那麼強烈
Liebe und Hass sind nicht mehr so stark.
雖然對感情遲疑會多了一些
Obwohl ich Gefühlen gegenüber etwas zögerlicher sein werde,
但太多美好都得跨出安全範圍
Aber so viel Schönes erfordert es, die Komfortzone zu verlassen.
嚮往有云 仍遼闊的天 就要破繭
Sehne mich nach dem weiten Himmel mit Wolken, muss aus dem Kokon ausbrechen.





Writer(s): Wyman Wong, Xie Chen


Attention! Feel free to leave feedback.