William So - 落花流水 - translation of the lyrics into German

落花流水 - 蘇永康translation in German




落花流水
Fallende Blüte, fließendes Wasser
流水 像清得没带半颗沙
Das fließende Wasser, so klar, dass es nicht mal ein Sandkorn trägt
前身 被搁在上游风化
Mein früheres Ich, gestrandet stromaufwärts, verwittert
但那天经过那条提坝
Doch an jenem Tag, als ich diesen Damm passierte,
斜阳又返照闪一下
spiegelte sich die schräge Abendsonne kurz auf,
遇上一朵 落花
traf ich eine fallende Blüte.
相遇 就此拥着最爱归家
Begegnung, und so, die Liebste umarmend, nach Hause kehren.
生活 别过份地童话化
Das Leben, romantisiere es nicht zu sehr wie ein Märchen.
故事 假使短过这五月落霞
Die Geschichte, sollte sie kürzer sein als dieses Mai-Abendrot,
没有需要 惊诧
gibt es keinen Grund zur Bestürzung.
流水很清楚 惜花这个责任
Das fließende Wasser versteht klar die Pflicht, die Blüte zu schätzen.
真的身份不过送运
Meine wahre Identität ist nur der Transport.
这趟旅行若算开心
Wenn diese Reise als glücklich zählt,
亦是无负这一生
dann habe ich dieses Leben nicht enttäuscht.
水点蒸发变做白云
Wassertropfen verdunsten zu weißen Wolken,
花瓣飘落下游生根
Blütenblätter treiben stromabwärts, schlagen Wurzeln.
淡淡交会过 各不留下印
Leicht gekreuzte Wege, jeder hinterlässt keine Spur.
流水 在山谷下再次分岔
Das fließende Wasser, teilt sich im Tal erneut.
情感 渐化做淡然优雅
Gefühle, wandeln sich allmählich in ruhige Eleganz.
自觉心境已有如明镜
Ich erkenne, mein Gemütszustand ist schon wie ein klarer Spiegel.
为何为天降的稀客
Warum, für diesen seltenen Gast vom Himmel gesandt,
泛过一点 浪花
kräuselte sich eine kleine Welle?
天下 并非只是有这朵花
Auf der Welt gibt es nicht nur diese eine Blüte.
不用 为故事下文牵挂
Man muss sich nicht um die Fortsetzung der Geschichte sorgen.
要是 彼此都有些既定路程
Wenn wir beide unsere vorbestimmten Wege haben,
学会洒脱 好吗
lernen wir, loszulassen, okay?
流水很清楚 惜花这个责任
Das fließende Wasser versteht klar die Pflicht, die Blüte zu schätzen.
真的身份不过送运
Meine wahre Identität ist nur der Transport.
这趟旅行若算开心
Wenn diese Reise als glücklich zählt,
亦是无负这一生
dann habe ich dieses Leben nicht enttäuscht.
水点蒸发变做白云
Wassertropfen verdunsten zu weißen Wolken,
花瓣飘落下游生根
Blütenblätter treiben stromabwärts, schlagen Wurzeln.
命运敲定了 要这么发生
Das Schicksal hat bestimmt, dass es so geschehen muss.
讲分开 可否不再
Wenn wir von Trennung sprechen, können wir aufhören,
用憾事的口吻
den Ton des Bedauerns zu verwenden?
习惯无常 才会庆幸
An die Vergänglichkeit gewöhnt, erst dann kann man dankbar sein.
讲真 天涯途上谁是客
Ehrlich gesagt, wer ist auf dem Weg ans Ende der Welt nur ein Gast?
散席时 怎么分
Beim Abschied, wie trennt man sich?
流水很清楚 惜花这个责任
Das fließende Wasser versteht klar die Pflicht, die Blüte zu schätzen.
真的身份不过送运
Meine wahre Identität ist nur der Transport.
这趟旅行若算开心
Wenn diese Reise als glücklich zählt,
亦是无负这一生
dann habe ich dieses Leben nicht enttäuscht.
水点蒸发变做白云
Wassertropfen verdunsten zu weißen Wolken,
花瓣飘落下游生根
Blütenblätter treiben stromabwärts, schlagen Wurzeln.
淡淡交会过 各不留下印
Leicht gekreuzte Wege, jeder hinterlässt keine Spur.
但是经历过 最温柔共震
Aber wir erlebten die sanfteste gemeinsame Resonanz.





Writer(s): 黄 偉文, Chan Eason, 黄 偉文


Attention! Feel free to leave feedback.