Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
那誰 (「那誰沒有下次」 聲演:卓韻芝)
Кто-то (голос Чок Вань Чи: «Кто-то больше не вернется»)
芝:
你坐喺电脑前面,
Чок:
Ты
сидишь
перед
компьютером,
尝试喺搜寻引擎器里面输入:「How
to
forget」,
пытаешься
ввести
в
поисковик:
«Как
забыть»,
自动弹出嘅第一个联想语句,
первая
подсказка,
которая
автоматически
всплывает,
亦即系全球被搜寻次数最多嘅语句,
то
есть
самая
часто
запрашиваемая
фраза
в
мире,
系:「How
to
forget
someone?」
это:
«Как
забыть
кого-то?»
苏:
你和那谁那天分手
你泪痕像条绿色的锈
Су:
В
тот
день,
когда
вы
расстались,
твои
слезы
были
как
зелёная
ржавчина,
顽固地种在眼睛一角
直到永久
抹不走
упрямо
засевшая
в
уголках
твоих
глаз,
навсегда,
не
стереть.
但是浮游在生活乱流
你那新生你也必须接受
Но,
плывя
в
бурном
потоке
жизни,
ты
должна
принять
свою
новую
жизнь,
就算多悔咎
自责别太久
不要恋恋心里那个伤口
как
бы
ни
было
тяжело,
не
вини
себя
слишком
долго,
не
держись
за
эту
рану
в
сердце.
渡日月
穿山水
尚在恨
那谁
Дни
проходят,
горы
и
реки
пересекаешь,
всё
ещё
ненавидишь
кого-то,
谁曾无坚不摧
摧毁的废墟
кто
когда-то
был
несокрушимым,
руины
разрушенного,
一早
变做你美好新居
давно
стали
твоим
прекрасным
новым
домом.
创疤你不挖
亦不知有过
在这里
Шрам,
который
ты
не
трогаешь,
ты
и
не
знаешь,
что
он
был
здесь.
泪叠泪
风一吹
渐莫辨
那谁
Слезы
на
слезах,
ветер
подует,
и
постепенно
забудется
кто-то,
连重提
往事也
不再绝对
даже
вспоминая
прошлое,
уже
не
так
категорично.
她怎伤害你
讲起
你没再吐苦水
Как
она
тебя
обидела,
рассказываешь,
но
больше
не
жалуешься.
芝:
点样先可以将一个人忘记得一乾二净?
Чок:
Как
можно
полностью
забыть
человека?
我可以好肯定话俾你知:冇方法,
Могу
с
уверенностью
сказать:
никак.
你话:「感觉会随时间凋淡」,
Ты
говоришь:
«Чувства
со
временем
притупятся»,
我明呀...
问题系我而家好唔开心呀...
я
понимаю...
проблема
в
том,
что
мне
сейчас
очень
плохо...
苏:
有时你还觉得温馨
这泪流像存在的表证
Су:
Иногда
ты
всё
ещё
чувствуешь
тепло,
эти
слёзы
как
доказательство
существования,
没有恨过便更加彷似
白过半生
冷清清
если
бы
не
было
ненависти,
то
было
бы
похоже,
что
полжизни
прожито
зря,
в
холоде
и
одиночестве.
像突然忘掉尊姓大名
却记得她教你差点丧命
Как
будто
вдруг
забыла
своё
имя,
но
помнишь,
как
она
чуть
не
убила
тебя.
是创伤太重
或觉悟太轻
使你不懂释放怨怼的根性8
Травма
слишком
глубока,
или
осознание
слишком
поверхностно,
поэтому
ты
не
можешь
отпустить
корень
обиды.
渡日月
穿山水
尚在恨
那谁
Дни
проходят,
горы
и
реки
пересекаешь,
всё
ещё
ненавидишь
кого-то,
谁曾无坚不摧
摧毁的废墟
кто
когда-то
был
несокрушимым,
руины
разрушенного,
一早
变做你美好新居
давно
стали
твоим
прекрасным
новым
домом.
创疤你不挖
亦不知有过
在这里
Шрам,
который
ты
не
трогаешь,
ты
и
не
знаешь,
что
он
был
здесь.
泪叠泪
风一吹
渐莫辨
那谁
Слезы
на
слезах,
ветер
подует,
и
постепенно
забудется
кто-то,
连重提
往事也不再绝对
даже
вспоминая
прошлое,
уже
не
так
категорично.
她怎伤害你
感恩
替代了那苦水
Как
она
тебя
обидела,
благодарность
заменила
ту
горечь.
谁没两个致命旧爱侣
У
кого
нет
пары
смертельных
бывших,
不见得
就要听到春天也恐惧
не
обязательно
бояться
даже
прихода
весны.
可以不唏嘘
可以不心虚
放低跨过去
Можно
не
вздыхать,
можно
не
чувствовать
вины,
отпустить
и
идти
дальше.
芝:
其实呢...「放胆去爱」好犀利,
Чок:
На
самом
деле...
«смело
любить»
- это
очень
круто,
你知唔知点解呢个世界咁闷?
знаешь,
почему
этот
мир
такой
скучный?
因为十居其九都系肯学就识嘅事,
Потому
что
девять
из
десяти
вещей
- это
то,
чему
можно
научиться,
「放胆去爱」唔同,
«смело
любить»
- другое
дело,
放胆去爱」系学唔嚟架,
«смело
любить»
- этому
нельзя
научиться,
唔系人人得架,而你竟然识呀...
не
всем
дано,
а
ты
умеешь...
若旧梦
不堪追
就别问
那谁
Если
старые
сны
не
стоит
вспоминать,
то
не
спрашивай
о
ком-то,
从何时
你学会
洒脱面对
(芝:
爱都识咯,学埋放手罗...)
с
каких
пор
ты
научилась
легко
относиться
к
этому
(Чок:
Любить
уже
умеешь,
научись
ещё
и
отпускать...)
她怎伤害你
可否
就当做老天
Как
она
тебя
обидела,
может
быть,
просто
считать
это
волей
небес,
完整你那
没挫败波折一生之旅
завершающей
твоё
путешествие
по
жизни
без
поражений
и
неудач.
功德圆满
方可爱下去
带笑归去
Добродетель
завершена,
можно
любить
дальше,
возвращаться
с
улыбкой.
芝:
吖...
唔记得咗讲,
Чок:
А...
забыла
сказать,
你原本想喺搜寻引擎器里面输入「How
to
forget」,
ты
хотела
ввести
в
поисковик
«Как
забыть»,
但系当你输入到「How
to
f-o-r-g...」嘅时候,
но
когда
ты
набрала
«Как
з-а-б...»,
搜寻器会自动弹出一句:「How
to
forgive
yourself?」
поисковик
автоматически
подсказал:
«Как
простить
себя?»
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 黃偉文
Attention! Feel free to leave feedback.