Lyrics and translation Willie Colon Y Ruben Blades & Rubén Blades - Pedro Navaja
Por
la
esquina
del
viejo
barrio
lo
vi
pasar
На
углу
старого
квартала
я
видел,
как
он
прошел,
Con
el
tumbao'
que
tienen
los
guapos
al
caminar,
С
той
походкой,
что
свойственна
крутым
парням,
Las
manos
siempre
en
los
bolsillos
de
su
gabán
Руки
всегда
в
карманах
его
плаща,
Pa'
que
no
sepan
en
cuál
de
ellas
lleva
el
puñal.
Чтобы
никто
не
знал,
в
какой
из
них
нож.
Usa
un
sombrero
de
ala
ancha
de
medio
lao'
Носит
шляпу
с
широкими
полями,
сдвинутую
набок,
Y
zapatillas
por
si
hay
problemas
salir
volao',
И
кроссовки,
чтобы
удрать,
если
будут
проблемы,
Lentes
oscuros
pa'
que
no
sepan
que
está
mirando
Темные
очки,
чтобы
никто
не
видел,
куда
он
смотрит,
Y
un
diente
de
oro
que
cuando
rie
se
ve
brillando.
И
золотой
зуб,
который
блестит,
когда
он
улыбается.
Como
a
tres
cuadras
de
aquella
esquina
una
mujer
В
трех
кварталах
от
того
угла
женщина
Va
recorriendo
la
acera
entera
por
quinta
vez,
В
пятый
раз
проходит
по
тротуару,
Y
en
un
zaguán
entra
y
se
da
un
trago
para
olvidar
Заходит
в
подъезд
и
делает
глоток,
чтобы
забыть,
Que
el
día
está
flojo
y
no
hay
clientes
pa'
trabajar.
Что
день
неудачный
и
нет
клиентов
для
работы.
Un
carro
pasa
muy
despacito
por
la
avenida
Машина
очень
медленно
едет
по
проспекту,
No
tiene
marcas
pero
toos'
saben
ques'
policia
uhm.
На
ней
нет
опознавательных
знаков,
но
все
знают,
что
это
полиция,
гм.
Pedro
Navaja
las
manos
siempre
dentro
'el
gabán,
Педро
Наваха
держит
руки
в
карманах
плаща,
Mira
y
sonríe
y
el
diente
de
oro
vuelve
a
brillar.
Смотрит
и
улыбается,
и
золотой
зуб
снова
блестит.
Mientras
camina
pasa
la
vista
de
esquina
a
esquina,
Пока
он
идет,
он
смотрит
из
стороны
в
сторону,
No
se
ve
un
alma
está
desierta
toa'
la
avenida,
Ни
души,
весь
проспект
пуст,
Cuando
de
pronto
esa
mujer
sale
del
zaguán,
Вдруг
эта
женщина
выходит
из
подъезда,
Y
Pedro
Navaja
aprieta
un
puño
dentro
'el
gabán.
И
Педро
Наваха
сжимает
кулак
в
кармане
плаща.
Mira
pa'
un
lado
mira
pal'
otro
y
no
ve
a
nadie,
Смотрит
в
одну
сторону,
смотрит
в
другую
и
никого
не
видит,
Y
a
la
carrera
pero
sin
ruido
cruza
la
calle,
И
бежит
через
улицу,
но
без
шума,
Y
mientras
tanto
en
la
otra
acera
va
esa
mujer,
А
тем
временем
по
другой
стороне
идет
эта
женщина,
Refunfuñando
pues
no
hizo
pesos
con
qué
comer.
Ругаясь,
потому
что
ей
не
удалось
заработать
на
еду.
Mientras
camina
del
viejo
abrigo
saca
un
revolver,
esa
mujer,
Пока
она
идет,
она
достает
револьвер
из
старого
пальто,
Iba
a
guardarlo
en
su
cartera
pa'
que
no
estorbe,
Хотела
убрать
его
в
сумочку,
чтобы
не
мешал,
Un
trenta
y
ocho
"SMITH
& WESSON"
del
especial
Тридцать
восьмой
"Смит-Вессон"
специальный,
Que
carga
encima
pa'
que
la
libre
de
todo
mal.
Который
она
носит
с
собой,
чтобы
он
избавил
ее
от
всех
бед.
Y
Pedro
Navaja
puñal
en
mano
le
fue
pa'
encima,
И
Педро
Наваха
с
ножом
в
руке
пошел
на
нее,
El
diente
de
oro
iba
alumbrando
toa'
la
avenida,
¡Guizo
fácil!,
Золотой
зуб
освещал
весь
проспект,
Легкая
добыча!,
Mientras
reia
el
puñal
le
hundía
sin
compasión,
Пока
он
смеялся,
он
безжалостно
вонзал
в
нее
нож,
Cuando
de
pronto
sonó
un
disparo
como
un
cañón,
Вдруг
раздался
выстрел,
как
из
пушки,
Y
Pedro
Navaja
cayó
en
la
acera
mientras
veía,
a
esa
mujer,
И
Педро
Наваха
упал
на
тротуар,
глядя
на
эту
женщину,
Que
revolver
en
mano
y
de
muerte
herida
a
el
le
decía:
Которая
с
револьвером
в
руке
и
смертельно
раненая
говорила
ему:
"Yo
que
pensaba
'hoy
no
es
mi
día
estoy
salá',
"Я
думала,
что
сегодня
не
мой
день,
мне
не
повезло,
Pero
Pedro
Navaja
tu
estás
peor,
no
estas
en
na'
"
Но,
Педро
Наваха,
тебе
еще
хуже,
ты
совсем
пропал".
Y
créanme
gente
que
aunque
hubo
ruido
nadie
salió,
И
поверьте,
люди,
что,
хотя
был
шум,
никто
не
вышел,
No
hubo
curiosos,
no
hubo
preguntas
nadie
lloró,
Не
было
любопытных,
не
было
вопросов,
никто
не
плакал,
Sólo
un
borracho
con
los
dos
cuerpos
se
tropezó,
Только
пьяница
наткнулся
на
два
тела,
Cojió
el
revolver,
el
puñal,
los
pesos
y
se
marchó,
Взял
револьвер,
нож,
деньги
и
ушел,
Y
tropezando
se
fue
cantando
desafinao'
И,
спотыкаясь,
ушел,
фальшиво
распевая
El
coro
que
aquí
les
traje
y
da
el
mensaje
de
mi
canción.
Припев,
который
я
вам
принес,
и
он
передает
послание
моей
песни.
"La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida"
¡Ay
Dios!...
"Жизнь
преподносит
сюрпризы,
сюрпризы
преподносит
жизнь"
О
боже!...
Pedro
Navajas
matón
de
esquina
Педро
Наваха,
уличный
убийца,
Quien
a
hierro
mata,
a
hierro
termina
Кто
убивает
железом,
тот
от
железа
и
погибает.
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida
¡Ay
Dios!...
Жизнь
преподносит
сюрпризы,
сюрпризы
преподносит
жизнь
О
боже!...
Valiente
pescador,
al
anzuelo
que
tiraste,
Храбрый
рыбак,
на
крючок,
который
ты
закинул,
En
vez
de
una
sardina,
un
tiburón
enganchaste.
Вместо
сардины,
ты
поймал
акулу.
"I
like
to
live
in
Americaaaa..."
"Мне
нравится
жить
в
Америкеэээ..."
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡Ay
Dios!...
Жизнь
преподносит
сюрпризы,
сюрпризы
преподносит
жизнь,
О
боже!...
Ocho
millones
de
historias
tiene
la
cuidad
de
Nueva
York.
У
города
Нью-Йорка
восемь
миллионов
историй.
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡Ay
Dios!...
Жизнь
преподносит
сюрпризы,
сюрпризы
преподносит
жизнь,
О
боже!...
Como
decía
mi
abuelita,
el
que
de
último
rie,
se
rie
mejor...
Как
говорила
моя
бабушка,
кто
смеется
последним,
тот
смеется
лучше
всех...
"I
like
to
live
in
Americaaaa..."
"Мне
нравится
жить
в
Америкеэээ..."
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡Ay
Dios!...
Жизнь
преподносит
сюрпризы,
сюрпризы
преподносит
жизнь,
О
боже!...
Cuando
lo
manda
el
destino
no
lo
cambia
ni
el
más
bravo
Когда
судьба
распоряжается,
это
не
изменит
даже
самый
храбрый,
Si
nacistes
pa'
martillo
del
cielo
te
caen
los
clavos.
Если
ты
родился,
чтобы
быть
молотком,
с
неба
падают
гвозди.
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡Ay
Dios!...
Жизнь
преподносит
сюрпризы,
сюрпризы
преподносит
жизнь,
О
боже!...
En
barrio
de
guapos
cuidao'
en
la
acera,
cuidao'
camara'
В
районе
крутых
парней
будь
осторожна
на
тротуаре,
будь
осторожна,
камера,
El
que
no
corre
vuela.
Кто
не
бежит,
тот
летит.
La
vida
te
da
sorpresas,
sorpresas
te
da
la
vida,
¡Ay
Dios!...
Жизнь
преподносит
сюрпризы,
сюрпризы
преподносит
жизнь,
О
боже!...
Como
en
una
novela
de
Kazka
el
borracho
dobló
por
el
callejón.
Как
в
романе
Кафки,
пьяница
свернул
в
переулок.
La
vida
te
da...
Жизнь
преподносит...
"En
la
cuidad
de
Nueva
York
dos
personas
fueron
encontradas
muertas.
"В
городе
Нью-Йорке
были
найдены
мертвыми
два
человека.
Esta
madrugada
los
cuerpos
sin
vida
de
Pedro
Barrios
y
Josefina
Wilson
Сегодня
утром
были
обнаружены
тела
Педро
Барриоса
и
Хосефины
Вильсон,
De
dirección
deconocida..."
Адрес
неизвестен..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben Blades Bellindo De Luna
Attention! Feel free to leave feedback.