Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lugar
del
ambiente,
un
sitio
de
gente
con
distincion
Ort
der
Szene,
ein
Platz
für
Leute
mit
Stil
Dos
tragos
y
medio
le
bastan
a
Pedro
pa'entrar
en
calor
Zwei
Drinks
und
ein
halber
reichen
Pedro,
um
warm
zu
werden
Le
cae
a
Mariá
es
más
divertida
del
Clan
bebedor
Er
macht
sich
an
María
ran,
sie
ist
die
Lustigste
im
Trinker-Clan
Le
ofrese
dos
trago
sabiendo
el
relajo
que
causa
el
alcohol
Er
bietet
ihr
zwei
Drinks
an,
wissend
um
das
Chaos,
das
Alkohol
verursacht
Mariá
con
su
romantisismo
le
dice
a
Pedro
con
cariño
María,
ganz
romantisch,
sagt
zu
Pedro
liebevoll
No,
no,
no
Nein,
nein,
nein
Llevame
a
la
playa
no
lleves
pal
matadero
Bring
mich
zum
Strand,
nicht
zum
Schlachthof
Date
cuenta
que
no
soy
cordero
y
llevame
a
la
playa
Merk
doch,
dass
ich
kein
Lamm
bin,
und
bring
mich
zum
Strand
Lugar
del
deseo
la
arena
mojada
de
cayo
condon
Ort
der
Begierde,
der
nasse
Sand
von
Cayo
Condon
Dos
besos
y
medio
le
bastan
a
pedro
pa
la
ebullicion
Zwei
Küsse
und
ein
halber
reichen
Pedro,
um
in
Wallung
zu
geraten
Termina
ay
Mariá
la
mas
inflameble
no
alcanza
el
amor
Da
endet
María,
die
leicht
Entflammbare,
die
Liebe
reicht
nicht
aus
Y
pedro
se
quiere
enterrar
en
la
arena
de
cayo
condon
Und
Pedro
möchte
sich
im
Sand
von
Cayo
Condon
vergraben
Mariá
con
su
final
herido
le
dice
a
Pedro
por
cumplido
María,
mit
gekränktem
Stolz,
sagt
zu
Pedro
nur
so
dahin
No,
no,
no
Nein,
nein,
nein
Llevame
a
mi
casa
no
me
sirves
como
compañero
Bring
mich
nach
Hause,
du
taugst
mir
nicht
als
Begleiter
No
me
vuelas
a
invitar
de
nuevo
y
llevame
a
mi
casa
Lade
mich
nicht
wieder
ein
und
bring
mich
nach
Hause
Esta
es
la
historia
de
cayo
condon
Das
ist
die
Geschichte
von
Cayo
Condon
No
le
dio
tiempo
a
ponerse
el
sonbrero
Er
hatte
keine
Zeit,
den
Hut
aufzusetzen
Pobre
Pedrito
todo
el
mundo
se
entero
que
es
bien
rapidito
Armer
Pedrito,
jeder
hat
erfahren,
dass
er
sehr
schnell
ist
Oye
mi
amigo
un
cosejo
Hör
mal,
mein
Freund,
ein
Rat
Si
no
tienes
balas
no
vallas
tan
lejos
Wenn
du
keine
Kugeln
hast,
geh
nicht
so
weit
Con
tanto
guille
de
superman
Mit
so
viel
Angeberei
wie
Superman
Y
resulto
que
no
dio
pa'na'
Und
es
stellte
sich
heraus,
dass
er
nichts
draufhatte
Pedro
ahora
esta
desconsolao,
Pedro
ist
jetzt
untröstlich,
O
desmallao'
pusiste
un
huevo
Oder
ohnmächtig,
du
hast
es
verbockt
Oye
Pedro
si
no
va
a
cocinar
pa
que
calienta
el
fogon
a
pa,
pa
Hey
Pedro,
wenn
du
nicht
kochen
willst,
warum
heizt
du
den
Ofen
an,
pa,
pa
Cuchi
pu
ma
na
ma
Cuchi
pu
ma
na
ma
Eres,
tú
cuchi
pu
ma
na
ma
Du
bist's,
cuchi
pu
ma
na
ma
Eres,
tú
cuchi
pu
ma
na
ma
Du
bist's,
cuchi
pu
ma
na
ma
Eres
tú,
cuchi
cu
ma
na
ma
Du
bist's,
cuchi
cu
ma
na
ma
Pobre
Mariá
tan
romantica
Arme
María,
so
romantisch
Penso
que
iba
a
ser
su
noche
fantastica
Dachte,
es
würde
ihre
fantastische
Nacht
werden
No
le
dio
tiempo
de
hacer
un
aguaje
Er
kam
nicht
mal
dazu,
warmzulaufen
Salio
mas
veloz
que
Speedy
González
War
schneller
weg
als
Speedy
González
Eh
perro
que
ladra
a
guajero
Eh,
Hund,
der
bellt,
Angeber
Cuchi
cu
ma
na
ma
embustero
Cuchi
cu
ma
na
ma,
Lügner
Y
tu
nena
no
te
rias
Und
du,
Süße,
lach
nicht
Que
no
te
valla
a
pasar
igual
que
a
Mariá
Dass
es
dir
nicht
genauso
ergeht
wie
María
A
esa
playa
no
voy,
An
diesen
Strand
gehe
ich
nicht,
Tal
vez
me
encuentro
el
sombrero
Vielleicht
finde
ich
den
Hut
Y
aunque
no
hay
mas
ciego
que
el
que
no
quiera
ver
Und
obwohl
niemand
blinder
ist
als
der,
der
nicht
sehen
will
Safaaaa
que
por
alla
estaba
Pedro
Hau
ab,
denn
da
drüben
war
Pedro
Aheeeee
dos
besitos
y
medio
Aheeeee,
zwei
Küsschen
und
ein
halbes
Y
ya
mataron
a
Pedro
el
torero
Und
schon
haben
sie
Pedro,
den
Stierkämpfer,
erledigt
Oye
mi
amigo
un
consejo
Hör
mal,
mein
Freund,
ein
Rat
Si
no
tienes
balas
no
vayas
tan
lejos
Wenn
du
keine
Kugeln
hast,
geh
nicht
so
weit
Pobre
Pedrito,
pobre
Pedrito,
pobre
Pedrito
Armer
Pedrito,
armer
Pedrito,
armer
Pedrito
El
bendito
con
su
clavito
ay
bendito
Der
Ärmste
mit
seinem
kleinen
Ding,
ach
der
Ärmste
Ya
se
acabo
este
cuento
que
es
el
de
Pedro
y
el
Cayo
condon
Diese
Geschichte
ist
nun
zu
Ende,
die
von
Pedro
und
Cayo
Condon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amilcar Boscan
Attention! Feel free to leave feedback.