Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuéntame
el
cuento
del
Erzähl
mir
die
Geschichte
von
dem
árbol
dátil
de
los
desiertos
Dattelbaum
der
Wüsten,
De
las
mezquitas,
de
tus
abuelos.
Von
den
Moscheen,
von
deinen
Großeltern.
Dame
los
ritmos
de
las
darbucas
Gib
mir
die
Rhythmen
der
Darbukas
Y
los
secretos
que
hay
en
los
libros
Und
die
Geheimnisse,
die
in
den
Büchern
stehen,
Que
yo
no
leo.
Die
ich
nicht
lese.
Contamíname
pero
no
con
el
humo
Steck
mich
an,
aber
nicht
mit
dem
Rauch,
Que
asfixia
el
aire.
Der
die
Luft
erstickt.
Vén
pero
sí
con
tus
ojos
Komm,
aber
ja
mit
deinen
Augen
Y
con
tus
bailes.
Und
mit
deinen
Tänzen.
Vén
pero
no
con
la
rabia
Komm,
aber
nicht
mit
der
Wut
Y
los
malos
sueños.
Und
den
bösen
Träumen.
Vén
pero
sí
con
los
labios
Komm,
aber
ja
mit
den
Lippen,
Que
anuncian
besos.
Die
Küsse
ankündigen.
Contamíname
mézclate
conmigo
Steck
mich
an,
vermisch
dich
mit
mir,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo.
Denn
unter
meinem
Zweig
wirst
du
Schutz
finden.
Contamíname
mézclate
conmigo
Steck
mich
an,
vermisch
dich
mit
mir,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo.
Denn
unter
meinem
Zweig
wirst
du
Schutz
finden.
Cuéntame
el
cuento
de
Erzähl
mir
die
Geschichte
von
Las
cadenas
que
te
trajeron
Den
Ketten,
die
dich
herbrachten,
En
los
tratados
y
los
viajeros.
In
den
Verträgen
und
durch
die
Reisenden.
Dame
los
ritmos
de
los
tambores
Gib
mir
die
Rhythmen
der
Trommeln
Y
los
voceros
del
barrio
antiguo
Und
die
Stimmen
des
alten
Viertels
Y
del
barrio
nuevo.
Und
des
neuen
Viertels.
Contamíname
pero
no
con
el
humo
Steck
mich
an,
aber
nicht
mit
dem
Rauch,
Que
asfixia
el
aire.
Der
die
Luft
erstickt.
Vén
pero
sí
con
tus
ojos
Komm,
aber
ja
mit
deinen
Augen
Y
con
tus
bailes.
Und
mit
deinen
Tänzen.
Vén
pero
no
con
la
rabia
Komm,
aber
nicht
mit
der
Wut
Y
los
malos
sueños.
Und
den
bösen
Träumen.
Vén
pero
sí
con
los
labios
Komm,
aber
ja
mit
den
Lippen,
Que
anuncian
besos.
Die
Küsse
ankündigen.
Contamíname
mézclate
conmigo
Steck
mich
an,
vermisch
dich
mit
mir,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo.
Denn
unter
meinem
Zweig
wirst
du
Schutz
finden.
Contamíname
mézclate
conmigo
Steck
mich
an,
vermisch
dich
mit
mir,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo.
Denn
unter
meinem
Zweig
wirst
du
Schutz
finden.
Cuéntame
el
cuento
de
Erzähl
mir
die
Geschichte
von
De
los
que
nunca
se
descubrieron
Denen,
die
nie
entdeckt
wurden,
Del
río
verde
y
de
los
boleros.
Vom
grünen
Fluss
und
von
den
Boleros.
Dame
los
ritmos
de
los
buzuquis,
Gib
mir
die
Rhythmen
der
Bouzoukis,
Los
ojos
negros,
Die
schwarzen
Augen,
La
danza
inquieta
del
hechicero.
Den
unruhigen
Tanz
des
Zauberers.
Contamíname
pero
no
con
el
humo
Steck
mich
an,
aber
nicht
mit
dem
Rauch,
Que
asfixia
el
aire.
Der
die
Luft
erstickt.
Vén
pero
sí
con
tus
ojos
Komm,
aber
ja
mit
deinen
Augen
Y
con
tus
bailes.
Und
mit
deinen
Tänzen.
Vén
pero
no
con
la
rabia
Komm,
aber
nicht
mit
der
Wut
Y
los
malos
sueños.
Und
den
bösen
Träumen.
Vén
pero
sí
con
los
labios
Komm,
aber
ja
mit
den
Lippen,
Que
anuncian
besos.
Die
Küsse
ankündigen.
Tomado
de
AlbumCancionYLetra.com
Entnommen
von
AlbumCancionYLetra.com
Contamíname
mézclate
conmigo
Steck
mich
an,
vermisch
dich
mit
mir,
Que
bajo
mi
rama
tendrás
abrigo
Denn
unter
meinem
Zweig
wirst
du
Schutz
finden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro M. Guerra
Attention! Feel free to leave feedback.